Очкарик (СИ)
— Да. Хуман странный, — согласился светлый. — Снаряга гномов, рабыня-орчанка, убил нашего мага за удар сердца — и сбежал от нас пешком.
— С рабыней на плечах, — подлила масла в огонь чуть протрезвевшая к этому времени Ча.
— В общем, сегодня гуляем тут. — Подытожила Ло. — С гномами. А завтра вызываем портал — и порталом в город.
Если говорить совсем откровенно, она решила основательно надраться гномьим пойлом. Благо, местные начальники сами это предложили. В качестве гостеприимства союзникам, так сказать.
Ло видела вполне определённые взгляды, которые бросали на неё оба коротышки. Отчего-то ей захотелось того же, чего и им. Возможно, даже с обоими сразу.
— Но сперва — надерёмся, — скомандовала она сама себе, уверенно направляясь к их шатру.
Глава 11 Примечание для лучшего понимания Асем
Важно для понимания Асем.
В русском языке, для обозначения коней лично я знаю пяток слов:
1. лошадь
2. конь
3. жеребёнок
4. кобыла
5. жеребец.
Ну, наверное можно вспомнить ещё что-то устаревшее типа битюг.
В языке Асем (он же — язык государства ГГ), счёт наименованиям коней идёт на сотни. Зависит от возраста лошади и пола.
Переводить долго, да и врядли читателям интересно. Исключительно для понимания оценки количества наименований, соответственно, для понимания отношения самой Асем к коням, как к явлению природы (это всё лошади и кони