Новая раса (СИ)
Банни, так же неторопливо, как распахнула куртку, запахнула ее обратно и обвела взглядом зал…
— Ну вот, как всегда, без меня, — без особого сожаления констатировала она.
Драка закончилась победой шефанго. Нельзя сказать, что безоговорочной, пострадавшие у них все же были. Смиту подбили глаз, Саржду рассекли губу. Док осторожно ощупывал ребра. Кен прихрамывал — ему отдавила ногу Багира. Но среди бородачей пострадавших было все же больше. А если считать по лежавшим на полу, то схватка закончилась со счетом 5:0 в пользу шефанго.
— Вы чего наледели? — прогундосил один из бородачей, зажимая разбитый в лепешку нос.
— Вообще-то это ваши налетели, — Сардж облизал рану на губе, — Вернее, нахамили.
— Гдо?
— Вон тот красавчик, что у стола лежит.
— Мы подумали, они тоже за мясом, — пробурчал тот, который хватал кочергу. Один глаз у него заплыл и не открывался, — Вот и решили показать, что здесь наша земля. Пусть в другую сторону едут.
— Вы за мязом?
— Нет. Мы паломники с Востока.
— А чего вы сразу не сказали?!
— А чего вы сразу не спросили?
— А что, можно было?!
У дальней стены двое серых азартно лупили щелбаны третьему.
Разбитый Нос, судя по всему — командир бородачей, плюнул с досадой:
— Вод вечно вы, не разобравжись, в драгу лезеде… Г нам бредензии ездь? — спросил он у Сарджа, ощупывая нос.
— Никаких, — пожал тот плечами, — Ракша, глянь, может, нос вправить нужно.
— У меня есть, — подошел гном-трактирщик, — Побили посуду, поломали мебель…
В роли поломанной мебели, видимо выступала кочерга, потому что всю остальную мебель можно было бы сломать только стенобойным тараном.
— …напугали посетителей…
Стражники радостно осклабились.
— …платите.
Бородач взвыл и со злостью пнул зачинщика.
* * *Нельзя, конечно, сказать, что шефанго и мясники — да, бородачи оказались мясниками — расстались добрыми друзьями, но, по крайней мере, без особых обид. Ну обознались, ну подрались, ну побили друг другу морды — бывает.
Что ж за трактир без драки, верно?
Мясники, оказывается, ездили в Степь за мясом бизонов. Шкуры орочьей выделки стоили неплохих денег — в этом месте шефанго пожалели о том, что бросили караван с такими шкурами в Городе призраков, решив, что они им без надобности — и пользовались популярностью, но, как известно, помимо шкуры и тяжелого характера степной бизон обладает еще и полутора тысячами фунтов мяса. Когда за бизонами охотились орки, все было просто — в ход шло всё, вплоть до кисточки на хвосте. Шкуры на одежду, мясо в котел племени, шерсть на веревки, жилы на нитки, кости на рукоятки, рога на ложки, копыта на доспехи, зубы на украшения. А кисточку с хвоста — на пояс.
Но если шкуры продавать — тут все становится сложнее. Столько мяса племени в жизни не съесть. Доставить его до более или менее цивилизованных мест — испортится. А бросать тушу в степи — плодить падальщиков, причем не только с этой стороны мира. Духи, знаете ли, тоже падальщиками бывают, и приманивать их на гниющие туши ой как не хочется… В общем, торговля шкурами шла медленно.
Вот они, мясники из Харнеса, и решили подзаработать. Собираешь караван, приезжаешь к оркам и договариваешься, мол, если соберетесь шкуры бизонов продавать — мясо нам. Всем хорошо, всем выгодно.
— Подождите, — поднял ладонь Сардж, — Из Харнеса? Вы, случайно, такого Доргаллеса не знаете?
— Кто ж не знает господина Доргаллеса! Есть у нас такой…
— Был у вас такой. Погиб он на днях.
— Как?!
— В Городе призраков.
— Как же это… Он же…
— Да вот так получилось. Мы выбрались, он — нет. Кстати, вы сейчас в город возвращаетесь?
— Ну да. Ребята устали в степи, вот и захотели поразмяться.
— Размялись, бывает. Я не об этом. С нами дочка Доргаллеса, единственная, кто спасся. Нам в Харнес не надо, крюк делать не с руки, а вернуть ее родным надо. Возьмете ее с собой?
— Дочка? Лайва?
— Амина.
— Амина… Амина… А маленькая такая?
— Она самая.
— Ну как не взять, возьмем, конечно.
— Только я бы хотел предупредить — сейчас нам в Харнес не надо, но при случае мы туда заедем. И, если выяснится, что девочка до города не доехала…
* * *Пока Сардж общался с главой мясников, Кена сманили играть в кости трое серых. Судя по их хитрым перемигиваниям, ребята были шулерами и рассчитывали обыграть неосторожного новичка в кости. А судя по тому, как их лица озадаченно вытянулись сейчас — у них что-то пошло не так.
Остальные шефанго наконец получили горячее, жареное мясо с овощами, и дружно гремели ложками.
Рогиэль же тем временем задумался.
Мясники, значит… Мясо бизонов, значит…
А ведь все верно было сказано — доставить мясо в ближайший крупный город не получится, стухнет по дороге. А мясники, значит, его все же возят. Что это означает? Мясо либо окружают стазис-полем, либо накладывают морозящее заклинание. Магов среди бородатых мясников нет, значит — артефакты. Стоят же такие артефакты ой как дорого, и никакие бизоньи туши их не окупят, хоть ты их сотнями таскай. Значит, что? Мясники артефакты не покупали — их кто-то ими снабдил. Кто-то, достаточно сильный. При этом — не Рогиэль. Уж не напал ли он, случайно, на след чьего-то источника добывания денег? Такого же, как его обувная мануфактура в Деннии. Деньги, они, знаете ли, даже архимагам нужны. Особенно архимагам — у них расходы большие.
Так.
Разобраться. Разузнать. Установить. А потом подумать, что ему выгоднее — войти в долю, забрать идею себе или использовать этот мясной бизнес, как компромат. Что, в свою очередь, дает свой веер возможностей…
* * *— Кен, сколько ты продул этим каталам? — спросил Сардж, когда шефанго, наконец, собрались вместе в одной из комнат на втором этаже трактира.
— Чего это продул? Десять серебрушек в плюсе.
— Они что, честно играли?
— Ага. Правда, сами об этом не подозревали?
— Это как?
— У ребят кости были магически заряженные…
— Они тебе сами сказали?
— Не мне, но у меня слух хороший, — Кен щелкнул себя по уху и невольно скривился. Его уху тоже досталось.
— А мясников лекарь заклинаниями лечит, — наябедничала Ракша.
— А мы по старинке — примочками и молитвами. На нас заклинания не действуют, забыли?
— Да помним… Все равно обидно.
— Не жили богато… Кен, так что там с каталами?
— Кости магически заряжены. А я ж шефанго. Существо немагическое. И все, чего коснусь — тоже немагическим становится. Стол, например. Или кости, которые по нему катятся…
— То есть — мог и проиграть.
— Но выиграл же!
— Сейчас как дам! Больно! Итак, господа, я собрал вас…
— Как ревизор?!
— Кен.
— Молчу.
— Я соб… тьфу. Короче, вам, наверное, уже закрадывалась в голову мысль: «А куда мы, собственно, едем?»
Глава 22
— Неоднократно, — пробормотал Смит.
— А мне, как командиру, эта мысль пришла в голову еще до того, как мы, собственно, выехали. Потому что ехать нужно не откуда-то, а куда-то. Куда-то туда, куда нам нужно…
— Мы едем на Землю? — скептически спросил все тот же Смит, у которого после подбитого глаза окончательно испортилось настроение.
— Нет. Хотя мысль хорошая, но дороги туда я пока не знаю. А, кроме возвращения, что нам нужно?
— Нам нужна кража? — а это уже Кен, со своими всегдашними шутками.
«Нет, все же с надпочечниками я перестарался» — подумал Рогиэль, и быстро переставил два граненых камня местами. Не успеешь вовремя — и весь процесс насмарку. А где ты найдешь еще такие идеальные рубины? Гномий архимаг еще после прошлого раза затаил обиду. Хорошо хоть, еще не знает на кого…