Воровка (ЛП)
Нужно перестать думать о ней как о Зеф. Она — Джозефина Деверо. Воровка драгоценностей. Женщина, которая засадила его за решетку. Женщина, из-за которой его чуть не убили, потому что она не умела водить машину. Женщина, ради которой он подвергся пыткам, чтобы ее отпустили. Женщина…
…которая никогда не отпустит его сердце.
Возьми себя в руки, мужик.
Он должен правильно разыграть карты, чтобы Диксон поверил в его историю о том, что он потерял след. Но что бы он ни сказал, это будет выглядеть как дымящаяся куча дерьма. Кирс мог отследить маячок, установленный на ней Блэквеллом. И ПЭП знал, что кошка у него, и девушка вернулась бы за ней.
Как здесь играть?
Кирс кивнул ему, а затем вернулся к своему занятию за монитором компьютера. Ксавье не был связан с этим парнем с ночи передачи. Наушник буквально вылетел у него из уха, когда он свалился в Сену вместе с Катирчи.
Голова Кирса поднялась при сигнале оповещения, указывавшего на то, что вошел еще один агент.
Ксавье было все равно, кто это. Не сказав ни слова, он прошел мимо стола Кирса.
Тюрьма или надгробие? Неважно, как его накажут, итог будет хреновым. Получит ли он поблажку за год отсутствия на службе у ПЭП? Сомнительно. Он сделал это только под угрозой смерти.
Хантер Диксон прогуливался по коридору, склонившись над папкой. Он не замечал Ксавье, пока тот не встал прямо перед ним.
— Передача прошла хорошо. Катирчи пущен в расход. Умный ход, Ламберт. Парижская полиция взяла Линкольна Блэквелла под стражу. Мы дадим ему помариноваться в тюрьме несколько месяцев, прежде чем взять его в оборот. Ты сбежал из больницы, да? Этого следовало ожидать. И у тебя есть…
Хантер посмотрел через плечо Ксавье. Как раз в тот момент, когда он собрался с духом, чтобы признаться, кто-то сзади протянул руку, чтобы поприветствовать Диксона.
— Джозефина Деверо, — представилась девушка, держа в левой руке кошачью переноску. — Я здесь добровольно по предложению месье Ламберта. — Хлоя мяукнула. — Извините, в настоящее время у нас с кошкой нет дома. Она следует туда же, куда и я. Просто чтобы вы знали. Если это нарушает условия сделки.
Глаза Диксона заблестели, когда он обменялся улыбающимся взглядом с Ксавье.
— Мадемуазель Деверо. И… Хлоя. Нам есть о чем поговорить. Сюда. — Диксон жестом пригласил ее следовать за ним по коридору в его кабинет.
Ксавье схватил Джозефину за руку.
— Не делай этого.
— Я должна. Что это за жизнь, если в ней нет тебя. — Она быстро поцеловала его. Слишком быстро. Затем неторопливо направилась по коридору вслед за боссом.
Ксавье коснулся щеки там, где поцелуй согрел кожу. Он ненавидел ее за то, что она пошла на такую жертву.
И любил за то, что она последовала зову сердца.
****
Четыре месяца спустя…
Джозефина мчалась по улицам Парижа. Сердце бешено колотилось, кожа блестела от пота. Мышцы бедер болели, но она улыбалась. Напряжение всегда доставляло ей кайф. Так же как и острые ощущения от бега, чувство свободы, когда за тобой не следят круглые сутки. Каждый день после занятий по боевым искусствами в ПЭП она отправлялась на пробежку и оказывалась в маленькой квартирке, которую ей временно предоставили в Четвертом округе. Агенты ПЭП не следили за ней, потому что в этом не было необходимости. В основании черепа ей вживили чип.
А в остальном? Она не пожалела, что пришла в штаб-квартиру ПЭП и сдалась. И хотя организация, казалось, изо всех сил старалась разлучить ее с Ксавье — в последнее время ему назначали работу только за пределами страны, — у него случались перерывы. И они разработали код, чтобы он мог сообщать ей, когда будет в городе.
Сегодня красные меловые метки на бордюре напротив спортзала ПЭП объявляли распродажу в магазине модной одежды.
Джозефина свернула с главной улицы, замедлила бег и выдохнула, чтобы остыть. В магазине одежды, в который она вошла, работал кондиционер, но даже в шортах для бега и майке ей не было холодно. Она поприветствовала продавца-хипстера, строчившего сообщения на своем iPhone, и демонстративно оглядела стеллажи, направляясь к примерочным.
Служащий раздевалки узнал ее, схватил со стены черную бирку и, подмигнув, протянул ей. Джозефина приблизилась к задней кабинке, единственной с дверью, используемой более высококлассными клиентами, и бросилась в объятия Ксавье.
Он поцеловал ее в шею и слизнул соленый пот, стекающий по ее груди. Мужчина быстро задрал ее майку, а она расстегнула ему ширинку. Одежда была сброшена среди неистовых поцелуев и опасно дразнящих прикосновений. Стоя перед ней голый, с готовым к действию членом, Лис подмигнул.
— Нашла что-нибудь своего размера?
Взгляд Джозефины упал на его эрекцию.
— Выглядит немного великовато. Но думаю, сумею справиться.
****
Хантер Диксон повел Майкла Уолтерса по коридору в маленькую столовую, куда их обоих заманил запах кексов. Покрытые глазурью угощения были оставлены сотрудником, который всегда готовил после долгих нескольких недель напряженной работы.
— Ты уже навел справки о Линкольне Блэквелле? — спросил Диксон.
— В процессе. Хорст продолжает предоставлять невероятную информацию. У Блэквелла длинный список преступлений. Как долго он будет сидеть взаперти, прежде чем ПЭП заберет его?
— Не уверен. Командор считает, что несколько лет за решеткой сослужат ему хорошую службу. Я готовлюсь к одному году. Мы можем использовать кого-то вроде него в полевых условиях. Так ты встречаешься с Хорстом завтра?
— Да, мой самолет в Италию вылетает сегодня вечером. Держать этого человека в качестве двойного агента было блестящей идеей командора. Он помог вывести Блэквелла на чистую воду, обчистив его счета.
— Только не дай Ксавье Ламберту знать, что его бухгалтер работает на нас.
— Ламберт держал свои счета в чистоте с тех пор, как перешел к нам. Этот человек умен. Он не собирается упускать свой последний шанс. Показательный пример. Он не сбежал с Джозефиной Деверо, когда у него была такая возможность.
— Как тренировки Деверо? — Диксон откусил кекс.
— Она хорошо приспосабливается к программе. Проблем с ней не будет.
— Да? Я только что видел, как GPS отследил ее до магазина одежды, а я знаю, что она не любительница шоппинга.
Уолтерс ухмыльнулся, наливая чашку кофе.
— Ты же знаешь, что Ламберт тоже в городе на несколько дней, — добавил Диксон.
— Мы оба знаем, что происходит между ними. И я предлагаю закрыть на это глаза. Так будет лучше для них обоих. И, в конечном счете, для успеха их миссий. Счастливый актив — ценный актив.
— Это твое профессиональное мнение?
— Сам знаешь, я закрывал глаза на других, кто вступал в подобного рода связи.
Уолтерс наклонил голову, давая Диксону понять, что он все понял. Ему не нужно упоминать имя командора. Это подразумевалось.
— Ясно, — заключил Хантер. — В Подразделении элитных преступлений все в порядке.
— Несомненно.