Его Величество Адам (СИ)
Тот резко отвернулся и продолжил разговор с каким-то мужчиной.
— Дальше я пойду одна. Увидимся позже, — он заторможенно кивнул в ответ.
Войдя в комнату, я заметила письмо на столе. Интересно, от кого оно? Быстро распечатала конверт и улыбнулась.
От родителей.
«Дорогая Барбара, наша любимая доченька.
Спешим рассказать тебе о нашей нынешней жизни в королевстве Нюкерн. Вчера к нам пришел один из представителей Его Величества и дал возможность отправить тебе послание.
Нас поселили в довольно большом двухэтажном каменном домике недалеко от дворца. Здесь есть все для комфортной жизни. Даже твоя любимая библиотека. Правда, она не такая большая, как в нашем старом доме. Кстати, в Фелисе восстание так и не закончилось. Короля и королеву свергли, борьба за власть разыгралась нешуточная. Но сейчас не об этом.
Вчера нам также принесли сеуты (прим. автора — местная валюта) в довольно крупном размере. На пару месяцев хватит точно. Так что можешь не беспокоиться о своих стариках.
Как там жизнь во дворце? Хорошо устроилась? В газетах почти ничего не пишут об отборе, поэтому мы мало чего знаем. Расскажи побольше. Как тебе король? Понравился? Правильно ли мы поступили, отдав тебя ему в качестве невесты? Знай, мы действительно беспокоимся, Барбара. Если что-то пойдет не так, пожалуйста, не терпи. Уходи оттуда, мы ждем тебя в любое время суток.
С любовью, твои родители.»
Не задумываясь ни на секунду, я достала бумагу, перо и начала писать ответ.
«Здравствуйте, дорогие мама и папа.
Во дворце все хорошо и спокойно. Мне выделили отдельную комнату и приставили служанку по имени Ирэн. Она довольно милая женщина, старается помочь всем, чем только может.
Характер у Его Величества не сахар. А у его невест и подавно. Но, несмотря на это, одна из них все-таки стала моей подругой. Ее зовут Мэри.
Насчет моего пребывания во дворце не беспокойтесь. Я постараюсь продержаться здесь как можно дольше…»
Рассказывать родителям о договоренности с Адамом я не решилась. Пообещала держать это в секрете, как никак.
«… Очень хочу встретиться с вами, очень соскучилась. Попрошу Его Величество об этом, надеюсь, он не откажет.
С любовью, ваша дочь, Барбара Клиффорд.»
Вложила лист в конверт, заклеила и передала служанке, которая как раз вошла в комнату.
Глава 6
На следующий день во время обеда король объявил о поездке в центр города, а точнее на рынок. Пообещал, что каждой будет выделено небольшое количество сеутов, но отметил, что этого хватит на все покупки.
Честно говоря, я обрадовалась этой новости, потому что давно мечтала побывать в самом Ромене, а не только во дворце и его окрестностях. Хотелось посмотреть, чем живет местный народ, потому что в скором времени мне придется жить бок о бок с ним.
Но Мэри почему-то не горела желанием посещать рынок. Когда я спросила, в чем причина, она пробурчала что-то невнятное. Не стала ее беспокоить и пошла собираться.
На этот раз я не забыла надеть шляпку. Изящный головной убор красиво смотрелся на моей светлой голове и прекрасно защищал от солнца, которое светило сегодня неимоверно сильно.
— Вам очень идет это платье, — отметила служанка, когда помогала собираться к поездке.
— Благодарю.
То самое темно-синее платье, которое подарил король, сидело на мне довольно неплохо. Только непривычная длина немного смущала: колени были едва прикрыты.
— Я пойду, Ирэн. Должно быть, все девушки уже собрались.
— Ступай. Удачных покупок, — она улыбнулась, провожая меня взглядом.
Участницы уже расселись по каретам, когда я подошла. Рядом стояло несколько гвардейцев и король. Он сухо кивнул, приветствуя меня, и вручил небольшой мешочек из плотной ткани. Скорее всего, там были деньги.
— Спасибо, Адам, — тихо сказала и залезла в карету.
Огромное количество различных торговых лавок, простирающихся вдоль длинной аллеи, вскружили мне голову. Самые разнообразные товары, множество торговцев, призывающих к покупке, и куча народу, внимательно оглядывающих нас. Слава небесам, что король выделил нам пять гвардейцев, один из которых почему-то очень пристально оберегал меня.
Он был довольно высокого роста с крепким телосложением. Густые курчавые волосы темно-рыжего цвета развивались во все стороны, а зеленые глаза с восторженным взглядом разглядывали меня.
— Вы так заинтересованы моей личностью, сэр?
— Ой, извините, пожалуйста, мисс Клиффорд, — он подошел ближе. — Залюбовался вами, не смог оторвать взгляда.
— Впредь будьте с подобными действиями… аккуратнее. Все-таки я — невеста его величества.
— Обязательно, — ухмыльнулся парень. — Я Чарльз.
Могу сказать точно, уверенности в нем хоть отбавляй!
— Барбара.
— Да, знаю. У тебя очень красивое имя.
И когда мы успели перейти на «ты»?
Я подошла к одному из торговцев, который очень активно старался привлечь мое внимание, махая руками во все стороны.
— Дорогая дамочка, я могу подарить вам все, что пожелаете! Блеск ваших голубых глаз оплатит покупку лучше, чем монеты.
Бегло осмотрела товар полноватого мужчины. Его лавка полностью состояла из ловцов снов, отличавшихся разве что по расцветке и размеру.
— Любой на ваше усмотрение, зуб даю!
— Раз так, то, — надула губки я. — Давайте вот этот.
Затем мы с Чарльзом, отойдя от группы, завернули в другую сторону рынка и, минуя различные площадки, попали в лавку артефактов.
Во-первых, она отличалась от других тем, что находилась в здании, а не на улице под шатром. А во-вторых, продавец был отнюдь не дружелюбным, а даже устрашающим.
— Здравствуйте, — кивнула я.
— Добрый день, — мрачно ответил мужчина, хмуро посмотрев на меня. — Вы ищите что-то определенное или зашли поглазеть?
— Определенное, — не задумываясь, ляпнула я.
— Что?
— Кольцо-артефакт.
Ох, небеса! Что за чушь я несу?
— С каким предназначением?
— Э… Подслушивать людей, — ляпнула первое, что пришло в голову.
— Хорошо, — кивнул мужчина и скрылся за прилавком.
Так у меня появилось подслушивающее кольцо-артефакт.
Затем я купила парочку новых платьев, красивый платок из качественной ткани, и мы вернулись к остальным девушкам, которые столпились у какой-то странной палатки.
— Что там? — спросила, тихонько подойдя к Элизабет.
— Гадалка, — ответила девушка завороженным голосом. — Она всех участниц зовет к себе. По очереди.
У меня был опыт общения с подобными людьми и, хочу сказать, довольно неудачный. Мама как-то сводила меня к старушке, которая напророчила такую чушь, что и вспоминать не хочется.
Поэтому я недовольно поморщилась, когда девушки одна за другой входили в палатку и выходили из нее.
— Ты пойдешь? — спросила Мэри.
Девушка все-таки поехала с нами.
— Не думаю. Кажется, это все обман ради получения денег.
— Она ни гроша ни взяла, Натали ей предлагала.
Странно. Зачем она тогда этим занимается? Сделала «уникальное» исключение для участниц отбора, чтобы поднять шум вокруг своей личности?
— Стоит зайти, Барбара, — мягко сказала Мэри. — Хуже не будет, а наоборот, может, узнаешь что-нибудь интересное.
— Хорошо, — поджав губы, согласилась я.
Чарльз скрасил длительное ожидание своими смешными шутками, а заодно и поднял мне настроение. Парень оказался интересным молодым человеком, но довольно легкомысленным. Сложилось такое впечатление, что он еще не до конца превратился в ответственного мужчину. Именно мальчишка, скрывающийся за образом воинственного гвардейца, ежеминутно заигрывал со мной.
— Теперь твоя очередь, Барса, — язвительно прошипела Фанси, окидывая меня оценивающим взглядом.
Ничего не ответила ей, входя внутрь.
Приятный аромат трав заполнил легкие, а темнота в помещении немного напугала. Знаем мы вас, гадалок. Специально хотите таинственное настроение навеять на клиента, чтобы эффект от предсказаний в разы увеличился.