Дело о похищенных туфельках (СИ)
— Благодаря Клер Тользи и Лидии Пай у нас есть портрет преступника, — сказал спокойный голос Малыша. — А что у вас там случилось, шеф?
— Работаем, — мрачно буркнул Миллс. — Если у вас ничего срочного, агент Талангер, то я жду вас у себя, доложите лично.
— Срочного? Разве что попросить утроить усилия по поиску и поимке Эдвелла, — ответил Малыш, и Миллс прямо-таки представил, как тот скорчил гримасу и пожал широченными плечами. — Все-таки это он. Вопрос лишь, связано ли все это с красоткой Деннитсон! Лидия говорит, что да, а я вот пока не уверен.
— Приезжайте, — отрывисто сказал шеф.
Положив трубку, он выдохнул и потянулся к холодильнику, где стояли спасительные бутылки спиртного. Но не успел даже открыть, как в кабинет без стука ворвалась капитан Тидо. Упала на стул, зарычала сквозь сжатые зубы.
— Проклятая баба!
— Кто? — не понял Миллс.
— Ара, — застонала Эстер. — Ненавижу эти глупые увертки, уловки и прочие дурные бабьи игры!
Андор Миллс на всякий случай не стал напоминать капитану, что она принадлежит к этой благословенной и «дурной» части человеческого рода.
— Надо же быть такой дурой! Эти ноги еще… Туфли эти! Видите ли, ее ухажер нашел одну из пропавших пар! Ты бы поверил?
— Если ухажер обладает магнетизмом или другой схожей магией души, — осторожно сказал Миллс. — А кто у Ары кавалер, не Бато Кея? От Лида я слышал, что они танцевали вместе.
— Если я с тобой станцую, Андор, что вряд ли, поскольку я в этом смысле просто ходячая тумбочка — то я от этого не стану твоим ухажером.
— Но я могу, — заметил Миллс.
И все-таки дотянулся до холодильника, достал бутылку с ледяным напитком «Таорос» — настоянном на травах, пряным и острым. Метнулся за стаканами, стоявшими на подоконнике, а когда вернулся, капитан Тидо уже тянула «Таорос» из горла, как воду.
— У меня один вопрос, — произнес Миллс, глядя на это зрелище с необычной для него нежностью. — Ара — соучастница или просто свидетельница?
— Ара — жертва, — оторвавшись от бутылки, сказала Эстер уверенно. — Одураченная, одурманенная и ничего не понимающая жертва. Не знаю, что ее ждет в итоге, но только не «долго и счастливо». Протокол допроса показать?
— Давай сначала своими словами, — попросил Андор, подпирая лицо руками.
— Давай попробую своими. Итак, у нее начали пропадать туфли. Пропало три пары, ну да с нее не шибко убыло: у Деннитсон их пар десять. Но одни натирают, другие давят на косточку, а пропали вот эти самые удобные. При этом Ара начала жаловаться на ухудшающееся самочувствие, перепады настроения, истерики у нее участились… Она даже к врачу пошла, а он ей сказал — ну что вы хотите? Возраст!
Тут Эстер устроилась на стуле поудобнее и добавила с чувством:
— Знаешь, если бы мне сказали такое, хоть в пятнадцать лет, а хоть в семьдесят, я бы этого врача размазала. Что вы хотите? Серьезно? Хочу быть здоровой и радоваться жизни, и не ваше барсучье дело, сколько мне сейчас лет, ваше дело произвести ревизию моего организма и устранить неполадки!
Глотнув еще огненного напитка, она поставила бутылку и продолжила.
— Так вот, Ара. Стажер подтверждал ее истерики, да и в последнем отчете написал именно о перепадах настроения.
А теперь смотри, она считала, что у нее есть тайный поклонник. И вот он, узнав, как ей плохо, передал через Эдвелла туфли. Из тех, любимых. И туфли эти, по словам Ары, стали будто чужие. Кстати, туфли эти были при ней, с собой в мешочке, как она говорит — после выступления носила их с собой, чтобы снова не лишиться. Отдала их Оде проверить на связь. Ара уверяет, что имя тайного поклонника ей неизвестно, но подумывает на Флая, потому что, видите ли, он появился именно тогда, когда стали пропадать туфли. И когда Эдвелл передал ей потерю, Флай был с ним. Но мы-то понимаем, что это сам Эдвелл, да? Сейчас все заняты проработкой его связей, проверяют знакомых, но это время, а у нас его нет.
— Но почему ты считаешь, — произнес Миллс, — что Деннитсон именно жертва, а не соучастница?
— Будь она соучастницей, то чувствовала бы себя лучше с каждой жертвой. Потому что тогда то, что они получали от красавиц — предположительно их энергию — они делили бы на двоих. А ей только хужает.
— Может быть, еще рано судить?..
— Нет, Андор. Если бы Эдвелл был просто преступником, так бы оно и было: он бы сделал из Ары соучастницу, пусть невольную, подкармливал бы ее тем, что получал от девушек. Но я тебе говорю: Ара не подельница. Пока что я не понимаю только одного: какой у этого беса мотив, чего он в итоге хочет от Ары добиться. Но я боюсь опоздать. Флай был прав с самого начала: Ару следовало охранять, и следует охранять сейчас, потому что, если мы не поймаем маньяка, он доберется до своего приза и…
Капитан Тидо с чувством сдавила стеклянное горлышко бутылки, словно пыталась задушить невинную девицу. На секунду Миллсу показалось, что сейчас бутылка в руках Эстер хрупнет, расколется, порежет ей пальцы. Может быть, поэтому он с таким пылом ринулся навстречу капитану, но замер, неуклюжий и нелепый, свесив руки, потому что ничего, ровным счетом ничего не произошло.
— Надо дождаться лейтенанта Пай и агента Талангера, — сказал он таким сдавленным голосом, будто наелся сухого картона.
— Похоже, бар отменяется, — вздохнула Тидо.
— Мое предложение всегда в силе, — встрепенулся Андор.
— Заметано, — ответила Эстер. — С этой ярриховой работой на личную жизнь остаются считанные часы, а на ухаживания и того меньше. Так что давай проведем вечер у тебя, без ухаживаний, зато с личной жизнью.
— Личные отношения на службе, хоть и не караются, но порицаются, — напомнил Миллс.
— Во-первых, — сказала Эстер, — мы из разных отделов, так что чисто официально ты мне не начальник, хоть и старше по званию, а я тебе не подчиненная, хотя и не против, чтобы ты немножко поприказывал мне. Во-вторых, если мы никому не скажем, никто и не узнает. А в-третьих… Нет, про в-третьих не буду, это не наш вариант.
Заинтригованный Андор приподнял брови, но Тидо только ухмыльнулась в ответ.
Затем отпила еще немного из бутылки и поморщилась.
— А у тебя чего попроще нет? А то травки эти, отравки… На вкус, как парфюмерная вода!
— Ты пила парфюмерную воду?
— Я не готова отвечать на такие интимные вопросы.
Капитан Тидо немного расслабилась. Она даже расстегнула верхнюю пуговицу форменной блузы, но не сняла ни галстука, ни перчаток.
— Рести привезет сюда Лида, — задумчиво сказал Миллс. — И мы будем думать о том, как извлечь выгоду из того, что маньяк наметил фальшивую Лидию Пай новой жертвой.
— Только бы он их случайно не перепутал, — тут же забеспокоилась Эстер. — Может быть, стоит спрятать настоящую Лидию?
— Она сейчас с Малышом, — успокоил ее Миллс. — При всех его недостатках он никогда не бросал никого в беде.
— От него сумела улизнуть Антония Бреннер!
— Она не была в беде, она просто взбрыкнула по глупости.
— По очень большой глупости!
— Не спорю! Главное, чтобы теперь Лид не поспешил. На него вся надежда. Он сумеет вывести нас на преступника.
— Я бы лучше вызвала визуалиста и замаскировала под Лидию Пай кого-то более опытного и сильного, — сказала Эстер. — При всем уважении… Лид мальчишка. И никому не хочется, чтобы его первое дело стало и последним.
Шеф Миллс нахмурился.
— Я подумаю, — сказал он.
В дверь постучались. Это Ода Гартон пришла с новостями.
ГЛАВА 27, в которой Лидия и Малыш опрашивают пострадавшую
Лидия Пай сидела на диванчике, вытянув ноги, и любовалась лодыжками. Когда еще спокойно посидишь и посмотришь на них, пока не отекшие и вполне привлекательные? Попозже наверняка отекут, да и покоя в ближайшее время не видать: друзья, подруги, родня мужа — все постоянно толкутся в доме, словно беременность Лидии притягивала их к себе.
Девлин Талангер вернулся из лавочки напротив с двумя упоительно пухлыми пирожками с мясом, стаканом кофе для себя и чашкой травяного чая для лейтенанта.