Заложница их страстей (СИ)
Клаудис даже не сразу понял, что тот имел ввиду, а потом рассмеялся.
- Нет, клянусь честью, что дальше подглядывания дело не пошло. Поверь. Конечно, затея с зеркалом тоже не слишком удачная, но я не смог сдержаться, прости. Уж больно хороша твоя жёнушка. Но больший интерес разгорелся оттого, что и ты и Роберт, как один, влюбились в неё по уши, не зная как разделить меж собой то, что разделить нельзя. Это меня подхлестнуло, как огненной плетью. Любопытство взяло вверх. Роберт вначале чудил так, что его чуть не отослали из замка Кхасс. До идеи побега он дошёл раньше тебя, за что и поплатился отсидкой в темнице, о которой вы и не подозреваете. Отец пригрозил, что если тот не выкинет из головы приблудную леди, - Клаудис кивнул на меня, - то её отдадут на потеху всем мужикам вашего города. Она бы не выжила. Оттого Роберт и присмирел, даже согласился жениться, чтобы спасти возлюбленную.
- Но я ничего не знал об этом, - настороженно произнёс Артур, меняясь в лице. – Я думал, что Роберт отступился от Иларии в пользу выгодного брака.
- Не смеши меня, Артур! – Клаудис расплылся в добродушной усмешке, будто рассказывал весёлую историю. – Ему было больно так, что если бы ему вырвали сердце, он бы посчитал это за благо. Но он пожертвовал своим счастьем, подарив жизнь возлюбленной. Правда, он не оставлял надежды сделать её фавориткой, что не запрещалось ни законом, ни отцом. Но тут я прознал, что мой старший племянник ни чуть не меньше сходит с ума по этой крошке, - он снова подмигнул мне, будто я была его сообщницей. – Не сговариваясь, так же, как брат, решил жениться, чтобы в объятиях юной жены забыть о наваждении, забыть о своей истиной любви. Но тут все прознали, что еду я с намерением отобрать вашу любимую куклу и жениться на ней. Вот тут начался переполох! Каждый на земле знает мои извращённые пристрастия в постели. Оттого оба брата засуетились ни на шутку. Если бы я знал, что ты, Артур, отважишься на побег, я бы выслал прежде охрану. Когда я приехал в замок Кхасс и узнал о происшедшем, лично кинулся в погоню, но, увы, вам удалось скрыться. А потом жениться. Теперь даже я не могу разрушить ваш союз. Но вот сотворить из твоей жены себе тайную фаворитку вполне реально.
- Ты не сделаешь этого! – вспылил Артур, у которого на лице всё ещё было изумление от исповеди дядюшки. – Ты нарушишь священство брака!
- Мне так не кажется, - рассмеялся Клаудис, постукивая плёткой по своему сапогу. – Отныне план таков: для родни мы сымитируем фальшивую свадьбу, чтобы все были довольны, а после устроим пир. Во время него ты останешься с гостями, а я, как Правитель Восточных Земель Мира, воспользуюсь правом первой ночи. Жаль, что со мной будет не девственница, ведь они так потешно пищат и просят о пощаде. Но радует лишь одно: я буду обладать женщиной, о которой давно мечтал и которая добровольно впустит меня в своё лоно.
Я остолбенела, задохнувшись от его планов. Видение моего давнего сна становилось всё реалистичнее. А я-то думала, что мы с Артуром всё смогли изменить!
- Я не стану твоей по доброй воле, - холодно ответила я, выпрямившись, словно была не голой, а стояла в шикарном платье.
- Станешь, поверь мне, - закивал Клаудис. – Не забывай, что у меня в плену твои дети.
Я замолчала, а Артур закатил глаза и протяжно взвыл, словно раненный лев. Похоже, все планы Клаудиса могли стать реальностью. Мы с мужем вряд ли могли изменить что-либо.
- Так вот, дорогие мои, - благодушно стал подводить итог беседы Повелитель. – Когда-то давно мне предрекли, что некая леди с именем Илария станет моим счастьем и моим проклятьем. Похоже, пророчество сбывается. Проклятье состоит в том, что я не могу выбросить её из головы и жажду обладать тем, чем обладать не смею, ведь ваш брак нерушим. Так что придётся довольствоваться малым: правом одной ночи. Видимо, в этом «малом» и будет моё счастье, ибо я намерен частенько пользоваться своим «правом» и делить постель с твоей женой, Артур.
От таких перспектив у меня свело тело судорогой. Артур застонал. Но мы оба промолчали: Клаудис может перейти от угроз к делу, и тогда пострадают наши дети. Я решила, что пусть лучше он воспользуется мной, чем навредит детям.
- Я рад, что мы начали понимать друг друга, - снова заговорил Клаудис, улыбаясь во весь рот. - А пока что будем благоразумны и не станем делать глупостей, хорошо? – он помолчал, будто ждал ответа, но, не дождавшись, продолжил: - Сейчас мы развяжем тебя, Артур, и оставим вас наедине. Но после этого вы не будете пытаться бежать, не будете пытаться ломать или занавешивать зеркало, или же переставлять кровать. Всё должно остаться на своих местах. Так же вы должны будете оставить эту спальню своей и не перебираться в другую. Это очень важное условие, поверьте. Если хоть что-то будет не выполнено, то я изуродую Лиану. Чтобы спасти её, вам надо будет как можно скорее обрядиться в брачные одежды и с улыбкой выйти к гостям. Пройти церемонию венчания, которая скорее будет бутафорской, так как все мы знаем, что первое ваше венчание было настоящим и проведено по всем правилам. Потом будет застолье. Артур останется с гостями, а ты, моя прекрасная леди, - Клаудис нежно посмотрел на меня, - посетишь мою спальню. Правило первой ночи никто не отменял и отменить не сможет, поэтому все гости отнесутся к этому с пониманием. Это дань традиции. Ничего греховного в этом нет. Правитель Восточных Земель всегда пользуется правом первой ночи. Это неизбежно.
Я была унижена, опустошена, испугана. Что сейчас не сделай, всё плохо. Оставалось подчиниться. Глядя на мужа, поняла, что он испытывает всё то же самое. Ужасная беда, которую предстояло разделить на двоих: мне следовало ублажить демона в постели, а Артуру надлежало улыбаться гостям, пить за здоровье Правителя, танцевать с приглашёнными и «радоваться» свадьбе, зная, что в этот момент с его женой развлекается Клаудис.
Подумав об этом, чуть не разрыдалась, но сдержалась, чтобы не доставить удовольствие Клаудису. И после этого он хочет, чтобы Артур стал его приемником? Думаю, что он сможет стать только его убийцей. Впрочем, собаке – собачья смерть. Поддержу мужа в его намерении.
Казалось, что сейчас все уйдут и оставят нас в покое, но Клаудис остановился, похотливо глядя на меня. Его причинное место между ног раздулось, рвясь в бой. А тут ещё я стою в неглиже и никак не могу изменить ситуацию.
- Ляг на кровать! – велел он.
- Нет!!! – воскликнули мы с Артуром вместе.
- Не забывайте про малютку Лиану, - издевательски напомнил Клаудис и, сделав паузу, повторил мне: - Ляг на кровать.
Судорожно втянув воздух, прошла к кровати и села почти рядом с Артуром. Увидела, как все жилы на его теле вздулись, но он никак не мог исправить ситуацию. Из-за собственной бесполезности он даже не посмел взглянуть на меня, глядя перед собой, а я ощущала, как стягиваются жгутом его нервы и душа. Глаза наполнились слезами, готовыми перекатиться через нижнее веко. Похоже, он страдал от сложившейся ситуации куда больше, чем я.
- Я сказал не «сядь», а «ляг», - уточнил Клаудис, зная, какое унижение и ненависть я испытываю.
Пришлось подчиниться. Я откинулась на спину, и взгляд мой уткнулся в зеркало. Увидела, как слёзы заскользили от уголков глаз к вискам. Я ожидала худшего: сейчас толпа мужчин воспользуется мной в присутствии мужа, а потом сыграем весёлую свадьбу и пустим интимную утеху по второму кругу. Перспектива была настолько «радужной», что я закусила до крови губу, чтобы не застонать.
- Продвинься дальше, чтобы поставить ноги на кровать, - велел Клаудис.
Я заскользила по простыням и, согнув ноги в коленях, поставила их на кровать.
- Раздвинь ноги, - последовал приказ.
Подчинилась.
- М-м-м… Какая розовенькая и манящая дырочка, - протянул Клаудис.
Тут Артур сорвался с места и накинулся на негодяя, тараня его. Даже связанный он смог повалить Клаудиса на пол. Не имея возможности драться, он бил его головой, пинал ногами и кусал в плечи. Но Артура быстро оттянули от Клаудиса и бесцеремонно кинули на кровать рядом со мной. Так получилось, что мы оказались лицом к лицу.