ГД. Книга четвертая (СИ)
Мы отъехали от въезда в центральную часть города, вернулись на объездную дорогу, вновь попав под безжалостные удары метели, и последовали далее. Мистер Илнер уверенно направляя лошадей, и я, сосредоточенно размышляя об увиденном.
Лорда Арнела в городе сейчас не было. Он создал магический барьер находясь над Вестернаданом, а после покинул его. Я постаралась вспомнить увиденное и поняла – барьер был создан сегодня утром. Небо в тот момент было все еще серым, вероятно наличествовало предрассветное время, а после… После лорд Арнел занялся мной? По времени совпадало – при непрямом контакте восстановление истощенного мага занимало более суток, лорду Арнелу вероятно потребовалось что-то около часа.
– Держитесь крепче, – крикнул мне мистер Илнер, и лошади прибавили ходу.
Теперь все что мне оставалось, это цепляться за седло и приложить все усилия к тому, чтобы удержаться в седле. Но мысли мои вопреки обстоятельствам, были сконцентрированы на ином. Магический барьер. Невероятный по своей сути. Потому как все, кто сейчас находился в нем, были известны Арнелу. Абсолютно все. Для удержания магического барьера ему необходимо знать даже то количество крыс, что прячется по подвалам. Магический барьер допускает максимум три погрешности, после чего осыпается искрами, теряя свои защитные свойства.
Таким образом, можно прийти к следующим выводам – полиция прочесала весь защищенный сейчас город, и установила личности каждого, находящегося в нем. А крыс, возможно, попросту изгнали. От Арнела сбежали даже волки, вот и крысы тоже весьма умны.
Второй вывод – видимо все эти три дня, что я провела в беспамятстве, полиция провела в напряженной работе. Ведь глупо было бы оставлять убийц в защищенной от всего территории.
И вывод третий – Арнел сейчас не находится в Вестернадане. Хотелось бы верить, что он, позаботившись обо мне, отдыхает в поместье, но от чего-то у меня имелись сомнения по данному поводу. К этому времени мы поднялись на пригорок, дорога совершала изгиб, и оглянувшись на Вестернадан, я поняла, что мистер Илнер был прав – закрыт был центр и северо-западная часть города. И, увы, но учитывая работоспособность драконов, вполне можно было предположить, что полицейские сейчас вовсе не отдыхают после напряженной работы. Они продолжают ее. И потому, есть большая вероятность того, что на окраине города мы столкнемся с не самой приятной компанией.
– Мистер Илнер, – позвала я, перекрикивая завывающую метель, – предполагаю, что на окраине будет много полиции.
Конюх обернулся, кивнул, и мы продолжили путь, все так же быстрой рысью.
* * *Миновало более часу, когда мы остановились близ одной из таверн у дороги. Мистер Илнер спрыгнул с коня, помог сползти со своей лошади мне. После чего я пыталась устоять, держась за перекладину, к которой в хорошую погоду привязывают лошадей, но так как в Вестернадане практически никогда не бывает хорошей погоды, то ее практически не использовали, а мистер Илнер отправился сдавать лошадей в «надежные руки».
Я же, оглядевшись, поняла, что до города отсюда пешком займет так же около часу времени, что вовсе не радовало. Но к моему огромному счастью, мистер Илнер вернулся с извозчиком столь внушительных размеров, что в нем могло уместиться три мистера Илнера Мужчина, подойдя, коснулся шляпы и произнес:
– Приветствую, мэм.
После чего утратив ко мне всяческий интерес, принялся обсуждать новости с мистером Илнером. Новости полностью соответствовали моим предположениям – за истекшие трое суток полицейские проверили каждого жителя в городе. Не вызывающих доверие – выселили на окраину. Три дня ушло на зачистку центра города и наиболее респектабельной его части – ту где располагались дома уважаемых семейств, и на этом никто не стал останавливаться.
Суотсон, так называл кэбмена мистер Илнер, с негодованием и в не самых приличных выражениях поминая драконов, рассказал так же о том, что большинству наемных кэбов въезд на защищенную территорию города запрещен, что, несомненно, существенно снижало доходы извозчиков – все же лучше всего платили именно состоятельные драконы.
Излив все свое негодование, мистер Суотсон внезапно избрал жертвой своего внимания меня и вопросил у мистера Илнера:
– Что за несчастное создание?
Видимо выглядела я действительно крайне несчастной, потому как мистер Илнер, взглянув на меня, никак не стал комментировать высказывание коллеги, и сообщил:
– Горничная, ищет более-менее приличное место.
– Не-е-е, – протянул кэбмен, – здесь она его не найдет. Тысячи слуг с этой зачисткой лишились своего места, так что окраина сейчас кишит вот такими вот горничными в поисках лучшей доли. И даже не выехать ведь, с Железной Горы спасения нет. Бедняжки. Хоть бери им и иди в дома для утех.
– Суотсон! – предупреждающе повысил голос мистер Илнер.
– И то правда, – устало согласился тот. – Притоны переполнены тоже, а денег у джентльменов, желающих согреться в объятиях, теперь в обрез. Так куда, говоришь, завести вас?
– В Хромую кобылу, – сказал мистер Илнер.
Знакомца, отправившегося за кэбом, он проводил мрачным взглядом и произнес:
– Простите, мисс Ваерти, лучше бы вы оставались дома, а здесь, увы, не самое приличное общество, и негоже вам…
– Мистер Илнер, я уже здесь, – напомнила об очевидном.
Конюх мрачно кивнул, принимая неприглядную действительность.
Увы, он оказался совершенно прав – общество, в котором мы в итоге оказались, было определенно не самым приличным.
* * *– Пейте, – посоветовал мне мистер Илнер, всучив в дрожащие руки деревянную кружку с не самым приятным как по запаху, так и по виду, содержимым. После чего быстро добавил: – Не горничная, а старая нянька, готовы ухаживать за престарелой леди, но на детей сил вам уже не хватает. Все ясно?
Я кивнула.
Мистер Илнер развернулся и покинул меня не слишком трезвой походкой.
Причина, по которой мою легенду столь быстро сменили, была простой – доехать до входа в этот далеко не самый лучший и абсолютно не самый чистый кабак не представлялось возможности, по причине наличия слишком узкой улочки. А потому мистер Суотсон высадил нас шагах в пятистах, привязал свой кэб у дороги, кинув бродящему в поисках заработка мальчишке монетку, за «Приглядишь тут» и отправился вместе с нами. К моему искреннему сожалению он оказался не в меру говорливым, и помимо последних слухов и сплетен, о которых рассказывал мистеру Илнеру, попутно сообщил стоящим на улице женщинам внезапно слишком легкого одеяния, что я вполне симпатичная горничная. Новость разлетелась быстрее, чем мы дошли до кабака, и мистеру Илнеру пришлось отваживать желающих рассмотреть меня поближе, а мне спешно добавлять себе морщин и седины.
Большой ошибкой с моей стороны стало то, что первоначально я использовала облик миссис Макстон и… моей почтенной домоправительнице лучше никогда не захаживать в подобные места, потому как миссис Макстон тут определенно будет пользоваться спросом. Мне так и сказали: «Дамочка, вы будете пользоваться спросом. В вашем возрасте столь хорошо выглядеть может не каждая». По счастью со мной был мистер Илнер. К еще большему счастью – я могла пользоваться магией. Так что следующие желающие «присмотреться» сбегали едва, заглянув под мой капюшон. И все же мистер Илнер счел необходимым разместить меня как можно дальше от народа, и предложил место у внешней стены. Увы, после событий той жуткой ночи в полицейском управлении, я несколько остерегалась приближаться к стенам, из которых вполне могло выскочить острие хвоста виверны, так что пришлось устроиться наверху, у окна из которого адски дуло и потому сидящим за этим столиком не требовалось даже платить – все остальные, кто сидел, не заказывая ничего в течение часа, с шумом изгонялись из «Хромой кобылы». С шумом, криком и применением грязных тряпок, коими разносчицы протирали столы, очищая их в очень условном понимании.
Так что, несмотря на холод, я была рада устроиться тут, а к холоду вполне можно было и привыкнуть, тем более что мерзли только руки и ноги, а вот старый потертый плащ миссис Макстон оказался на удивление теплым и согревающим.