Знамение. Вторжение (СИ)
В неистовом бешенстве, не в состоянии контролировать кипящую во мне злость, я хватаю его за фалды плаща и принимаюсь яростно трясти, вдалбливая голову об жесткое покрытие палубы, слыша как верхние пуговицы плаща трещат и отскакивают, будто жареный попкорн на сковородке. Он же хрипит, пытаясь что-то сказать мне, и закатывает глаза. А мерзкая улыбочка наконец стирается с его широкого морщинистого лица.
Дернувшись всем телом, он перестает шевелиться. А красное пятно жирным томатным кетчупом разливается вокруг его головы, образовывая кровавый нимб, быстро увеличивающийся в размерах.
Когда кровь подступает к моим ботинкам, я заставляю себя остановится, и брезгливо отхожу от тела. Обернувшись в сторону отдаляющегося в сторону причала, я вижу, что шансы спасти семью, несмотря на утерянное время, остаются. Яхта продолжает плыть параллельно пирсу, двигаясь мимо самого дальнего его окончания, там, где семья все еще сможет запрыгнуть в лодку, если у меня получится найти способ как можно быстрее приблизить яхту вплотную к причалу. И если к тому времени беснующаяся орда тварей, несущаяся в считанных десятках метрах от них, не доберется до добычи.
— Все хорошо! Соберись! Я сейчас лодку поставлю ближе и вы прыгнете! — кричу я жене, которая стоит с детьми у самого кончика пирса, смотрит мне в глаза и, кажется, плачет, по-детски часто кивая головой в ответ на мои призывы, наивно веря в правдивости моих слов.
Однако яхта, за время нашей короткой, но яростной битвы с поверженным мужиком, отдалилась от причала слишком далеко, расширив на несколько метров обрыв между лодкой и кромкой пирса, что выходит далеко за пределы дальности прыжка беременной женщины с двумя малолетними детьми на руках. Поэтому я, не раздумывая, решительно кидаюсь к штурвалу и натыкаюсь на незнакомую панель управления с огромным колесом руля посередине, окруженным четырьмя приборами неизвестного мне назначения и двумя также непонятными выступающими справа рычагами.
Повинуясь первому инстинктивному порыву человека, имеющего опыт вождения автомобиля, я до предела выворачиваю круг руля вправо, опрометчиво надеясь, что лодка, так же как и машина, тут же послушно повернет в нужную сторону. Но ожидаемой реакции от яхты не следует. Она лишь едва заметно корректирует курс, качнувшись вправо, но продолжает плыть слишком далеко от пирса.
— Сейчас! Сейчас! Я все сделаю! — кричу я жене не оборачиваясь, в попытке приободрить ее и поддержать веру в свои возможности, а сам, закусив до боли губу, судорожно осматриваю приборы в попытке понять, что мне нужно сделать.
Моё внимание снова привлекают пара рычагов, похожие на те, чем оборудованы современные самолеты. Я вспоминаю сцены когда-то просмотренных фильмов, где пилоты поднимали подобные рычаги вверх, чтобы увеличить тягу двигателей, и вниз, чтобы сбросить их мощность. Поэтому я, почти не надеясь на успешный результат, до упора отвожу оба рычага к полу.
В ответ раздается громкий щелчок, двигатели на мгновение замирают, а потом, дернув корпус яхты, взрываются ревом и, преодолевая сопротивление накопленной инерции движения лодки, принимаются толкать ее в противоположном направлении.
Это не то, что мне нужно. Однако, по крайней мере, лодка больше не ускользает в открытое море и держится рядом с причалом, даже пытаясь пятиться назад. Я же немедленно догадываюсь как работают эти рычаги. Положение вниз заставило винты двигателей на полных оборотах закрутиться в обратную сторону, чтобы дать «полный назад». Пометка, отмеченная посередине траектории движения рычагов, означает нейтральную скорость. А если я подниму рычаги до предела вверх, то смогу поддать «полный вперед». Правый же рычаг отвечает за работу правого двигателя, а левый — за второй движок. Получается, делаю вывод я, для того, чтобы вывернуть лодку в нужном направлении, нужно произвести необходимые манипуляции с режимами работ двух двигателей.
В школе у меня были тройки по всем точным наукам. И эти тройки были подарены мне щедрыми учителями с большой натяжкой. На самом деле я перестал понимать эти науки после первых же уроков, будто физически не способный оперировать с абстрактными формулами, которые, как мне казалось, не имели никакого соотношения с реальной жизнью и, тем самым, лишенные для меня любого практического применения. Конечно же, я был не прав. И теперь, уперевшись воспаленными глазами в два торчащих рычага управления двигателями, я теряю драгоценные секунды в попытках осмыслить принцип управления ими, чтобы заставить лодку поддать вбок.
Дрожащими пальцами я вывожу рычаги на нейтральную скорость, позволив двигателям успокоиться, а лодке остановить ускоряющееся движение назад, чтобы удержать ее рядом с ожидающими спасения родными. И лихорадочно вырисовываю в воображении схематичную геометрию движения лодки, если я буду выдвигать рычаги в различные комбинации их положений, догадываясь, что если выверну левый рычаг вверх, то попросту разверну лодку на месте, а не приближу ее бортиком к краю причала.
Однако счастливое озарение яркой вспышкой взрывает моё сознание. Четкая картинка, будто нарисованная серым карандашом по чистому белому листу бумаги, появляется перед моими глазами, подсказывая как следует поступить.
Левый рычаг уходит вверх на весь резерв мощности, а правый выворачивается вниз на половину от возможной амплитуды. Тем самым, к моему ликованию и удивлению, яхта, низко урча двигателями, работающими в противоположных режимах, уверенно и шустро принимается боком приближаться к краю пирса, на конце которого меня ждет семья.
Когда борт лодки со стуком касается края пристани, то передние фланги орды находятся уже совсем близко, оглашая округу победными воплями, уверенные, что их охота удалась и тварей ждет обильный обед.
— Кидай мне детей! — севшим голосом кричу я супруге, сбросив обороты двигателей и кинувшись к краю борта. И мой выкрик оказался почти не слышен в оглушающем и скрипящем гвалте разгоряченной близостью к жертвам орды.
Жена реагирует мгновенно. Она с отчаянным и пронзительным визгом, неловко размахнувшись, но все же успешно перебрасывает ко мне младшую дочь, которую я ловлю на своей стороне, а потом отставляю за спину, готовясь принять вторую. Старшая же дочь вдвое тяжелее младшей, и супруга при размахе поскальзывается, теряет нужную амплитуду, совершает слабый бросок, и девочке лишь на половину удается переброситься через качающийся на волнах борт. Она проскальзывает назад, почти провалившись в воду, но умудряется уцепиться ручками за перила, окаймляющие борт яхты, и зависнуть над провалом, удерживаясь кончиками ботинок за самый край причала.
Когда очередная волна ударяет в лодку и проем между лодкой и причалом увеличивается, то девочка теряет сцепку с пирсом, падает вниз, и оказывается висящей на руках, удерживающих вес тела, вызвав приступ истошного визга матери.
За мгновение до того, как раскачивающаяся на волнах яхта снова приближается к кромке пирса, угрожая раздавить дочурку многотонным весом о бетонную стену основания причала, я умудряюсь вытянуть дрожащую от ужаса крошку из пропасти.
Следом же прыгает супруга, приземлившись точно в цель, но не удержавшись на ногах, падает на колени и заваливается на бок.
Не теряя больше ни секунды, я бросаюсь к штурвалу и, не дав себе времени даже усесться за капитанское кресло, с размаху дергаю вверх оба рычага управления двигателями, которые немедленно просыпаются, взревев мощными поршнями, и вспенив поверхность воды за задним кормом, пускают лодку вперед.
С щемящим от волнения и страха сердцем, я оборачиваюсь назад, и наблюдаю, как твари прыгают с оконечности причала, чтобы добраться до ускользающей от них яхты, и оказываются в воде, в считанных десятках сантиметров от заднего борта. Подступающие ряды, натолкнувшись на неожиданное препятствие, также беспомощно гроздями сваливаются в море. Они барахтаются на глубине, явно не способные плавать, вытягивают вверх косые морды, скрипят глотками, сверкают желтыми глазницами. Но все же не могут до нас добраться…