Ковбой на Рождество (ЛП)
– Чертова женщина, – я сел на Гонщика и направил его к усадьбе Молли. Последние двадцать лет мы с ее отцом были хорошими друзьями. Мы вместе работали на наших ранчо: он – сторожил с кучей опыта, а я – новичок, пытающийся удержать ферму отца. Без Уильяма Гейла я бы уже давно обанкротился и уехал.
Когда его не стало, я лишился наставника, но что еще хуже – явилась Молли. Она вернулась и начала выкручивать мне яйца. Молли всегда занимала в моей голове слишком много места, и я старался держаться от нее подальше. Она волновала мою кровь и даже больше. Ее рту был просто необходим урок дисциплины. Необходим человек, похожий на меня, который приручил бы Молли. Однако как бы сильно этого не хотел, я не стал бы касаться Молли. От одной мысли об ее восхитительной аппетитной заднице под моей ладонью кровь буквально вскипала. Я отбросил эти мысли. Сейчас встреча с Молли была необходимостью. Нужно было выполнить работу.
Поднялся ветер, а воздух загустел от влаги, предвещая снегопад. Я потуже запахнул холщовое пальто и опустил голову, позволив Гонщику выбирать направление.
Мы скакали по широкому оврагу, по дну эфемерного ручья, сейчас сухому, как кость. К весне он снова наполнится водой, обеспечивая питьем скот Молли и всех прочих тварей в окрестностях пастбища.
– Давай, старина.
Гонщик взобрался на дальний склон и поспешил к усадьбе Гейлов. Без сомнения он знал эту дорогу наизусть. Гонщик помнил эту землю также хорошо, как и мою. В сгущающейся тьме я вглядывался вдаль, пытаясь разглядеть двухэтажный дом, но заметил лишь струйку дыма, поднимавшегося в ночь и обещавшего согреть у огня. Впрочем, мне это было не нужно. Я должен был уйти прежде, чем появился бы шанс насладиться этим.
Впереди показался еще один овраг, и Гонщик с легкостью его перепрыгнул. Но на склоне он остановился и заржал.
– Что такое? – я внимательно осмотрел склон, но ничего не увидел. – Почувствовал какой-то запах?
Гонщик отступил назад, его ржание стало громче, а копыта проскользили вниз по насыпи.
– Тпру.
И тут впереди нас с холма раздалось знакомое шипение. Гонщик встал на дыбы. Я удержался, пока, наконец, конь снова не встал на все копыта, но он потерял опору на суглинистой почве оврага. Шипение усилилось. Очевидно, на холме пряталась не одна гремучая змея.
Я вытащил дробовик, но никак не мог прицелиться, пока Гонщик пытался снова отступить в овраг.
– Тпру, мальчик.
Движение привлекло мое внимание, одна из гремучих змей поднялась, чтобы броситься на ногу Гонщика.
– Дерьмо! – я вскинул дробовик. Гонщик вновь встал на дыбы. Во время выстрела моя рука соскользнула с поводья. Звук выстрела был последним, что я услышал.
Глава 2
Молли
Вдалеке раздался оружейный выстрел, и Таня тут же подскочила, ее лай вырвался из дома, как только я распахнула дверь и вгляделась в сгущающуюся темноту. Продолжая гавкать, она выбежала на крыльцо, а ее шерсть встала дыбом. Старая дворняга всегда улавливала опасность. Впрочем, не более того. Таня стала почти что слепой, а задние лапы по утрам причиняли неудобства, однако она все еще оставалась лучшей, черт побери, подругой, которая когда-либо у меня была.
– Кто там, девочка? – я погладила ее по спине, а потом плотнее обмотала плечи шалью. Весь последний час ветер непрерывно усиливался. Приближавшийся штормовой фронт двигался быстрее, чем кто-либо ожидал.
Распахнулась дверь ветхой хижины рядом с сараем, и на улицу вышла Джулия – моя постоянная помощница по ферме.
– Что, черт возьми, это было?
– Не уверена, – по правде, мне не хотелось выходить к кустам шалфея, если этого можно было избежать. Погода быстро ухудшалась. С другой стороны, если кто-то крал мой скот, мне нужно было знать об этом. – Может, Санта решил зайти пораньше? – добавила я с кривой усмешкой.
– Принес дробовик вместо леденцов? – Джулия подошла к ступенькам, ее хромота была почти не заметна, но гусиные лапки вокруг глаз стали глубже, когда она подняла на меня взгляд. – Думаешь, мне стоит пойти посмотреть?
Подул порыв ветра, подняв с собой песок, пока мы с Джулией вглядывались в темноту.
– Такая погода не продержится долго, – я покачала головой. – Но мне нужно это проверить.
– Этим могу заняться я, – она пошла по направлению к своей хижине.
– Нет, твоей ноге нужен еще месяц. Док сказал, что если не заживет, то нужно будет ехать в Денвер на операцию, – я не могла рисковать ею. Только не сейчас. Джулия была опытным фермером. Вдова, занявшая место на моем ранчо, когда я больше всего в ней нуждалась. Она никогда не рассказывала свою предысторию, но меня это устраивало. Меня больше беспокоило будущее. Кажется, Джулию тоже. Мне нужно было поддерживать ее в хорошей форме, чтобы пережить зиму и справиться со всей той работой, которую принесет весна. – Я сама съезжу.
– Я могу ездить верхом, – Джулия тоже была упрямой.
– Знаю. Но я хочу, чтобы ты присмотрела за усадьбой. Если это угонщики, мы будем в полном дерьме, если обе застрянем в шалфее во время метели. Один из нас должен остаться здесь и позвать на помощь, если возникнет необходимость.
Она покачала головой.
– Мне это не нравится.
– Не больше, чем мне, – я повернулась к дому, чтобы пойти переодеться.
– Подожди.
– Что? – я оглянулась.
– Там что-то приближается.
Таня залаяла, пока я вглядывалась в темноту. Ветер донес до нас глухой топот.
– Лошадь, – произнесла Джулия, когда мне пришла на ум та же мысль.
Однако мы загнали всех лошадей в сарай еще днем, до того как погода ухудшилась.
Я спустилась по ступенькам и пошла по направлению к деревянному забору на границе усадьбы. Ко мне галопом мчался коричневый конь, его седло было пустым.
– Это конь Ингрэма – Гонщик, – Джулия догнала меня.
Животное замедлило свой бег и направилось к забору. Он заржал, когда я потянулась рукой к его носу. В голове тут же раздались тревожные звоночки. Теперь мне просто необходимо туда поехать и отыскать Ингрэма. Что, черт возьми, произошло? Если он пытался украсть мой скот, то выбрал для этого неудачную ночь. Мы с Джулией уже увели наших призовых животных в сарай, а остальных поместили в загон, стоящий по другую сторону усадьбы и защищенный от ветра. Это был единственный способ сохранить им жизнь во время бурь.
– Я пошла переодеваться. Присмотри за Гонщиком, пока не вернусь, – я поспешила в дом, а там тут же натянула сапоги, зимнее пальто и шляпу. Захватив фонарик, я вышла на улицу. Когда подошла, Джулия успокаивала Гонщика. Я перепрыгнула через забор, спрятала пистолет в пустую кобуру на боку, а потом запрыгнула на лошадь.
– Радио у меня в кармане. Как что-нибудь выясню, дам тебе знать. Если не свяжусь с тобой через полчаса, звони шерифу. Услышишь еще выстрелы – тоже звони шерифу.
– Мне по-прежнему все это не нравится, – Джулия ухватилась за верхнюю перекладину забора, ее руки были загорелыми от постоянной работы на свежем воздухе.
– Я вернусь, – я слегка вонзила каблуки в бока коня. Гонщик не жаловался, вместо этого просто развернулся и направился туда, откуда пришел.
На меня подул еще один порыв арктического воздуха, резко захлопнув дверь сарая. Лошади внутри заржали, но к тому времени, как мы проезжали мимо, уже успокоились. Ночь наступала слишком быстро, а приближавшиеся облака заслоняли собой даже тусклый лунный свет. Эта ночь совершенно не подходила для прогулок по холмам.
– Тебе лучше быть мертвым или лежать при смерти, Ингрэм, – я ниже надвинула шляпу, чтобы хоть как-то защититься от ветра.
Я пришпорила Гонщика, и он ускорился, когда мы вышли на открытое пространство. Конь уверенно выбирал направление, и хотя раньше я никогда на нем не ездила, он отлично выполнял команды. Однако мои мысли быстро вернулись к его владельцу. Ингрэма Брэди тут едва ли не причислили к святым с тех пор, как умер его отец, и он стал управлять соседним ранчо. Я знала его с тех пор, как была подростком, но никогда не воспринимала больше, чем друга моего отца. Он был на добрых десять лет старше меня, что ставило его в категорию «взрослых» в моем юном сознании. Я была слишком занята тем, что готовилась поступить в колледж, потому у меня не было времени возиться с соседом, который, казалось, был заинтересован только в успехе своего ранчо. Ингрэм всегда был серьезным, но если бы я тогда интересовалась мальчиками, то заметила бы, как он красив. Тогда мне просто было все равно. Я намеревалась покинуть ранчо и отправиться в Чикаго, Нью-Йорк или какой-либо другой город.