Долг, окрашенный любовью (СИ)
Пролог
Англия, 1800 год
Мальчик не знал, что пугало его сильнее. Голод или страх попасться под руку мужчине, который прямо сейчас лежал на кровати, рядом с его спящей матерью. К сожалению, сегодня, этот мужчина был не единственным, кто посетил их дом. Но именно он, большой и высокий, пугал сильнее всего, ведь мальчик уже не единожды получал от него жестокие удары. Другие же мужчины попросту его игнорировали.
Кусок хлеба, черствый и уже порядком заплесневевший, лежал на грязном столе, приковывая к себе взгляд мальчишки. Привстав на колени, он еще раз посмотрел на кровать, а потом осторожно, стараясь не шуметь, вылез из-под стула. Сейчас, в его голове крутилась лишь одна мысль, что ему стоит двигаться как можно быстрее и самое главное, осторожнее. Ведь одно лишнее движение, и мужчина проснется. Мальчик понимал, что тогда наказания ему точно не избежать.
Не дыша, он дополз до заветного куска и уже потянулся, собираясь схватить хлеб, как тяжелый ботинок опустился ему на руку, заставляя испуганно обернуться.
— Что ты задумал, щенок?
Мужчина грубо вздернул его на ноги и развернул к себе, обдавая зловонным дыханием, насквозь пропитанным прокисшим вином. Отчаянно сопротивляясь, мальчик пнул его, но удар не достигнул цели. Рассмеявшись, мужчина отшвырнул ребенка от себя.
— Что происходит? — сонно поинтересовалась женщина, ворочаясь на кровати. Перекатившись на бок, она прищурилась, силясь разглядеть хоть что-нибудь в полумраке комнаты. Потом, нехотя, она все же встала с кровати и подошла к своему любовнику. Встав рядом с ним, она насмешливо оглядела сына, который ничком лежал на полу. Тяжело дыша, он никак не мог прийти в себя от того, насколько сильно врезался в стену. Боль, волной прокатывалась по всему телу, отчего мальчик вздрагивал, испуганно пряча лицо в ладонях.
— Твое отродье пыталось украсть хлеб. Тебе стоит лучше приглядывать за ним, — мужчина в отвращении плюнул на пол, — Почему ты вообще не избавишься от него?
Женщина рассмеялась и безразлично пожала плечами.
— Он получает на площади не плохую милостыню. Не будь его личико таким милым, я бы уже давно расправилась с ним. Мне лишний рот ни к чему.
Мальчик, наконец, смог отдышаться. Привстав, он посмотрел на мать, надеясь, что она защитит его. Он будет приносить маме еще больше денег, только пусть она прогонит страшного мужчину, который сейчас стоял рядом с ней.
— Мама, — прошептал мальчик. Протянув руку, он попытался схватить женщину за подол юбки, но она грубо отпихнула его в сторону.
— Пошел прочь, — прошипела она, с ненавистью в голосе.
— Нет, — он быстро подскочил на ноги, и бросился к матери, пытаясь обнять ее за ноги.
— Вот паршивец, — оскалился мужчина, снова ухватив мальчика за шиворот. Схватив кусок веревки и, удерживая упирающегося ребенка за руку, чтобы тот не подумал сбежать, он вышел во двор. Дождь лил с самого утра, и теперь, к ночи, улицу размыло грязью. Едва не поскользнувшись, мужчина чертыхнулся, а затем, с трудом восстановив равновесие, отбросил мальчика на землю. Опустив ногу ему на спину, и мешая встать, он схватил его руки и грубо завел за спину, торопливо обматывая веревкой. — Сегодня посидишь здесь. Как и положено такому щенку, как ты.
Дверь захлопнулась за ним, а мальчик остался на улице, под проливным дождем.
С трудом, но у него все же получилось сесть на колени. Запрокинув голову, он подставил лицо под холодные капли, надеясь, что это поможет избавиться от грязи. От холода и страха, его затрясло. Но, едва дыша, он все же встал на ноги, и медленно поднялся по ступенькам к дому.
— Мама, — прошептал он, прижавшись лбом к двери.
Из комнаты послышалось дикое рычание. Дверь распахнулась так резко, что мальчик едва успел отступить в сторону, чтобы его не ударило.
— Маленький ублюдок.
Ударом сапога по лицу, мальчика отбросило назад в грязь. Следующий удар, еще большей силы, пришелся по спине. После, он больше ничего не помнил.
— Посмотри, что ты наделал, — визгливый голос матери раздался где-то высоко над ним, — Кому он теперь такой нужен. Да я за него больше ничего не получу.
— Тогда, нам придется избавиться от него, — безразлично произнес мужчина.
Застонав, мальчик пытался приподняться, но очередной удар вернул его на землю. Застонав, он закрыл глаза и потерял сознание.
Глава 1
Англия, 1830 год
Джейкоб Тафт, граф Блэкни, судорожно сглотнул и опасливо озираясь, переступил порог комнаты, куда его проводили для ожидания. Он не мог поверить, что вляпался в подобную авантюру, за которую теперь ему придется дорого заплатить. Оставалось надеяться только на то, что ценой не станет его собственная жизнь. За его плечами не было ни одного лишнего фартинга, что уж говорить о других крупных суммах.
Нервозность еще сильнее охватила Джейкоба и не в силах устоять на одном месте, он заметался по комнате, пытаясь хоть как-то отвлечься. Но это совсем не помогло. Пусть он и находился в напряженном состоянии, от него не ускользнуло, насколько богато было обставлено помещение. Дорогая мебель, высокие книжные стеллажи, заставленные книгами в кожаных переплетах. Все это говорило о непревзойденном вкусе хозяина этого дома.
Ну почему, садясь за карточный стол с этим ублюдком, он не знал насколько беспощадным тот окажется? И не только беспощадным, но и очень богатым. И чем с ним может расплатиться такой бедняк, как он, граф Блэкни?
Застонав от собственного бессилия, Джейкоб опустился на ближайший стул и обхватил голову руками. Этот ублюдок дал ему на раздумье три дня, и сегодня, уже совсем скоро встретится с ним, чтобы потребовать оплату долга. Но вот в каком виде?
— Милорд ожидает вас в своем кабинете.
Граф вздрогнул и торопливо развернулся. Погруженный в свои мысли, он даже не заметил, как в библиотеке появился дворецкий. С невозмутимым выражением на лице мужчина не сводил с Джейкоба пристального взгляда, ожидая, когда он обратит на него внимание.
Понимая, что откладывать встречу и дальше не было никакого смысла, Джейкоб тяжело вздохнул, а затем последовал за дворецким, прямо в кабинет дьявольского маркиза.
Полумрак, в который был погружен коридор, как нельзя лучше соответствовал настроению Джейкоба. Страх, все чаще перехватывал горло и к тому времени, когда они, наконец, приблизились к кабинету, он чувствовал, как у него подкашиваются ноги, будто он был слабонервной юной барышней, ожидавшей свою первую брачную ночь.
Отступив немного в сторону, Джейкоб с ужасом смотрел за тем, как дворецкий стучится в дверь, докладывая хозяину о прибытии посетителя. Грубое согласие, озвученное уже знакомым голосом, последовало незамедлительно.
Дворецкий услужливо отрыл дверь, пропуская графа вперед. Не давай себе времени передумать, Джейкоб вошел внутрь и едва не вздрогнул от того, с какой силой захлопнулась за ним массивная дверь, оставляя его в полутемной комнате. Словно за ним закрылась клетка тюремной камеры, в которой оказывались должники, у которых не было возможности оплатить свои долги. Графу не хотелось разделять их участь. Совсем не хотелось.
— Присаживайтесь, граф Блэкли. Нам предстоит очень долгий, но небезынтересный разговор, — голос, полный грубой усмешки, прозвучал по другую сторону стола. И сколько бы Джейкоб не старался, рассмотреть обладателя этого голоса так и не смог. Да, собственно, это ему было и не к чему. Образ маркиза впечатался в его сознание раз и навсегда, еще тогда, когда оказались за одним игральным столом.
— Я пришел, как мы и договаривались, — с трудом выдавил Джейкоб, опускаясь в глубокое кресло. Он просто больше не мог стоять на своих обессиленных ногах.
— Не желаете ли чего-нибудь выпить? — миролюбиво поинтересовался маркиз, немного подаваясь вперед, — Не хочу, чтобы потом обо мне болтали как о не гостеприимном хозяине.
— Не откажусь, — облегченно выдохнул граф, откидываясь назад на спинку кресла. Он и правда, не отказался бы от выпивки, настолько сильно пересохло в горле.