Могильный червь (ЛП)
- Эй, Линда!
- Что?
- Иди сюда!
- Что?
- Я сказал, иди сюда! - Бобби покачал головой, и Стив ждал, что парик взлетит. - Господи, эти бабы.
- Иду, иду, иду! Не бузи! - Линда появилась сзади с коробкой картофельных чипсов в руках. - О, привет, Стив. А как там Тара? Все еще болеет?
Это она тебе так сказала? Она болеет. Это хорошо, мне нравится.
Пока Бобби шел своей дорогой, Линда поставила свою коробку на стойку бара, что-то записала на листе бумаги, а Стив стоял там, его рот внезапно наполнился сухой ватой, а язык прилип к небу. В его мозгу вращались слова, но не выходили. И даже если бы они вышли, они бы сухо царапали его горло, как палка, которую тащат по пыли пустыни, и его губы никогда не смогли бы придать им форму.
Линда посмотрела на него, видя темноту, льнущую к его лицу, и понимая, как и все женщины, травму, ужас и тревогу.
- Стив? С тобой все в порядке?
- Что сказала Тара, когда позвонила?
Линда вздохнула, неопределенно пожала плечами... потом перестала притворяться и позволила себе напрячься до самых корней.
- С ней что-то происходит, не так ли?
- Да, - сказал Стив.
Он кое-что набросал для нее и попросил держать все это при себе.
- Я так и думала, - Линда прислонилась к стойке бара, как будто ее тело внезапно стало слишком тяжелым, чтобы стоять. - Она позвонила и сказала, что ее не будет, что она уедет на всю неделю. Сказала, что у нее простуда. Сначала я даже не поняла, с кем говорю. Это было совсем не похоже на Тару. Это звучало... ну, не знаю, как другой человек, кто-то намного старше, понимаешь?
О, Стив знал, конечно.
- Что именно она сказала?
- Она сказала, что заболела, знаешь ли, из-за непогоды.
- И ничего больше?
Линда покачала головой.
- Я спросила ее, но она только сказала... Ну, не знаю... что-то вроде того, что если ей станет лучше, она позвонит.
Если ей станет лучше, она позвонит.
Если...
Если...
Неужели ему нужно было больше причин бояться? Тара была не в себе, и доказательств было предостаточно. Но если это так, то что именно ее свело с ума? Должен же быть катализатор. Что-то. Слова Линды эхом отдавались в его голове с глухим ритмом, он был охвачен странным ощущением страха и нереальности происходящего. Оно схватило его и не отпускало. На поверхности все казалось вполне нормальным - она заболела - но он, как и Тара, больше не жил на поверхности. Чтобы узнать ее и понять, что произошло, ему придется ползти на животе по ее темному лабиринту, уткнувшись носом в грязь и грязь на языке.
У меня что-то случилось, и я чувствую себя дерьмово.
Именно это она ему и сказала. Да, в этом утверждении была доля правды, но только намек на нее. Он знал это, эта пустота жила в ее глазах, скрывая то, что на самом деле происходило внутри ее черепа.
- Эй, Линда! - крикнул Бобби. - Ты мне нужна здесь! Ты заказала две коробки пиццы? Здесь парень с двумя коробками гребаной пиццы!
Линда покачала головой.
- Мне пора, Стив. Дай мне знать, как все обернется. Наверно, у нее просто плохое настроение или что-то в этом роде, - Линда издала короткий смешок, но он замер прежде, чем слетел с ее губ. - Дай мне знать, если я смогу что-нибудь сделать.
- Линда!
- Я иду! Господи!
Тогда Стив остался один, чувствуя то, что не хотел чувствовать, и абсолютно ничего не понимая. Он почувствовал слабость в животе и головокружение и, спотыкаясь, вышел в переулок, жадно глотая свежий сентябрьский воздух с совершенно отвратительным привкусом во рту.
55
Бад Стэплтон не был уверен, когда у него возникло плохое предчувствие насчет Тары Кумбс, но оно возникло, возможно, с самого начала. Как будто уловив запах гниющего мяса, он никак не мог избавиться от него... что-то было не так, что-то было не так в этой девушке или вокруг нее, и он знал это, не имея на самом деле никаких доказательств этого.
Его мысли постоянно возвращались к тому дню, когда исчезла Маргарет.
Он работал в гараже над старым креслом-качалкой, которое Мардж купила на блошином рынке. Он наносил второй слой лака, следуя за древесиной уверенными, легкими штрихами. Вот тогда-то Мардж и окликнула его. Он даже слышал ее голос: Увидимся позже, приятель. Вернусь поздно, как обычно. Теперь он в этом не сомневался. Если бы она собиралась куда-нибудь, кроме дома Кумбсов, она бы ему сказала.
Значит, что-то случилось по дороге туда (что было крайне маловероятно, поскольку их разделяло всего шесть домов), либо... либо что-то случилось с ней в доме Кумбсов. Но Тара сказала, что она не приходила, а Лиза уехала в Милуоки. Теперь Бад слышал Тару так же отчетливо, как свою жену: Нет, ее здесь нет, Бад. Я имею в виду, я могу пойти посмотреть вокруг, но никого не было здесь, когда я вернулась домой прошлой ночью. Лиза на неделю уехала в Милуоки к дяде Джо и тете Клэр, так что я решила, что Маргарет не придет. У нее нет для этого причин. Именно это сказала Тара по телефону в тот вечер. Но Маргарет, должно быть, пошла туда. Что-то было не так со всем этим делом. Что-то здесь было не так.
Но Тара не стала бы лгать.
Господи, она была хорошей девушкой. Воспитывая свою сестру, работая на двух работах, она была истинно светлой. И именно с этим у него были проблемы. Он знал, что Маргарет отправилась туда, но Тара отрицала это. Если исключить похищение, то Мардж пошла туда, а это значит... это значит, что Тара лжет.
Но почему?
Подумай, старина. Ты был копом, так что веди себя как коп. О'кей?
Он повторил то, что сказала ему Тара. То, как она это сказала. Он искал в ее голосе хоть что-нибудь, что могло бы подсказать ему, что она лжет. Она казалась немного странной... но это было поздно ночью, и он разбудил ее. И все же... все же, хотя ее только что разбудили, у нее был ответ. Это на мгновение встревожило Бада. Большинство людей, если их разбудить, будут сбиты с толку. Они не будут ничего соображать какое-то время. Но Тара казалась очень сосредоточенной.
Может ты делаешь поспешные выводы. Ты же знаешь Тару. Ради всего святого, ты же видел, как она росла. Ты покупал у нее печенье для девочек-скаутов. Ты дарил ей конфеты на Хэллоуин. Ты видел, как она прошла путь от застенчивого, умного ребенка на роликах до королевы бала выпускников.
И все же... в животе у него было пятно жира, когда он слышал звук ее голоса... слишком быстро, слишком легко, слишком практично. В прежние времена у него было такое чувство от преступников.
Но Тара?
Он снял трубку и набрал номер Кумбсов. Трубку сняли на третьем гудке.
- Тара? - сказал он. - Тара? Это ты Это Бад Стэплтон из соседнего квартала.
Ничего особенного.
Нет... не ничего, там действительно что-то было – тяжелое, далекое дыхание, от которого по спине пробежал холодок.
- Тара?
Больше дыхания.
Затем трубку повесили.
Какого черта?
Было только одно возможное решение, и он знал какое, поэтому он пошел и нанес визит Таре. Он должен был увидеть ее. Он должен был рассеять безумные мысли, которые приходили ему в голову. Не прошло и пяти минут после того, как он сошел со своего крыльца, как уже подошел к ней.
Он постучал в дверь, и, к его удивлению, ему ответили. Немедленно. Как будто она стояла там и ждала, что кто-то постучит. И как только дверь распахнулась, он обнаружил, что смотрит на Тару Кумбс, и что-то внутри него сжалось.
- Бад, - сказала она.
Это ведь не Тара, верно? Конечно, глаза те же самые, волосы, черты лица... и все же что-то изменилось, сдвинулось. Она носила свое лицо, как ребенок носит маску в Хэллоуин, и Бад был уверен, что за ней что-то скрывается, что-то притаившееся и дикое.
Или это ему показалось?
- Тара... ты не помнишь ничего, что могла бы сказать тебе Мардж?
- Мардж так и не пришла.
- Но...