Возвращение драйкери (СИ)
Я выпрямилась. Захарыч захихикал. А я-то думала, чего этот лысый хмырь все время карту у меня отнимает? А он просто уверен был, что я их как картинки рассматриваю.
— А можно посмотреть на стандартные карты?
— Разумеется. Прошу за мной.
Мы перешли в соседнюю залу. Здесь мне понравилось гораздо больше. И огромная карта Империи на стене, разбитая на пронумерованные квадраты, и каталог карт, разложенный по соответствующим номерам. И даже полный список условных обозначений, вывешенный на всеобщее обозрение. Совсем другое дело!
— А чего ваш встречающий повел меня в комнату со старинными картами? — Поинтересовалась я у сопровождающего, почти мгновенно уловив суть здешнего каталога и уже вытягивая из шкафа карты, относящиеся к нужной мне местности. Джентльмены на мое самоуправство только ненадолго открыли рот, и благоразумно его закрыли.
— Наверно, не совсем верно понял ваше желание изучать карты. Ну, и к тому же, недооценил ваши знания. — Наконец, мне дипломатично сформулировали проблему. Захарыч только фыркнул и прокомментировал:
— Судя по всему, думал от тебя отделаться по-быстрому, показав, что карты не для дам.
Я прислушалась к тихим завываниям, которые и не думали смолкать, несмотря на то, что никто не обращал на них внимание. Даже из-за закрытой двери их было неплохо слышно. Пожав плечами, и мельком подумав о том, что некоторые умеют находить себе проблемы на ровном месте, я вернулась к вытащенным картам.
Сами карты были черно-белые, кодировка включала как числовые обозначения высот, так и странную буквенную кодировку цвета, цель которой была мне совершенно не понятна. А в остальном карта была вполне разборчива, с указанием масштаба и наличием легенды.
— Могу ли я поинтересоваться у леди, почему она не хочет воспользоваться Иллюзоном? — Поинтересовались у меня, как раз, когда я на глаз пыталась вычислить нужное мне расстояние. Разумеется, я тут же сбилась и к спрашивающему обернулась без всякого почтения.
— Потому что леди не имеет понятия, что же это такое. — Возможно, в моем голосе проскользнули сердитые нотки, поскольку братья наперегонки бросились мне показывать данное устройство.
А вот теперь именно я стояла с глупо раскрытым ртом, поскольку вся моя возня и мучения оказались в принципе ненужными. Карта вкладывалась между двумя черными матовыми пластинами, и на столе возникала иллюзия мира с высоты птичьего полета. Карта превращалась в цветную объемную картину — горы, реки, дороги и все остальное было воссоздано в соответствующих пропорциях и масштабе. Я достаточно легко определилась с подходящей дорогой. Захарыч тоже оценил приборчик, подлетев поближе. Поняв, что произвели на меня самое благоприятное впечатление, братья принялись уговаривать меня сходить посмотреть на главную достопримечательность общества — Большой Иллюзон. Оказалось, что кроме вот такого прибора, работающего с конкретной картой, есть и другой — хранящий всю известную информацию обо всем мире. Которая постоянно обновлялась новыми картами. Разумеется, я заинтересовалась.
Сначала комната произвела на меня впечатление своими размерами. Не всякая бальная зала имеет такой объем. И только, когда заработал амулет, а на полу сформировалась иллюзия, я поняла, что и этой комнаты едва хватает, чтобы вместить ее. Несколько минут я бродила, очарованная, рассматривая это чудо. Я умудрилась рассмотреть столицу, приблизительно найти то место, где я перенеслась в этот мир, полюбоваться заснеженными равнинами Севера и Южным морем. И, разумеется, рассмотреть Драконьи горы.
Со стороны Империи картинка была достаточно подробной. Я даже нашла бывший Переходный город. Почему-то хотелось мне взглянуть на него. И на заблокированный портал. Иллюзия частично показывала и район за горами, но было видно, что данных на этот счет маловато. Потом меня заинтересовала большая красная точка, как раз у подножия Драконьих гор. Несколько минут я пыталась понять, что же она значит, потом напрямую спросила у братьев.
— Это отметка с последней предоставленной нам карты. Надо будет ее удалить и переписать этот район. — Мне отвечали настолько легко, что я едва не закрыла этот вопрос, но все же поинтересовалась, что было отмечено. И едва удержала спокойное лицо, когда мне беззаботно ответили:
— Именно здесь совсем недавно были замечены драконы…
Глава 26
Люди, сынок, больше всего не любят чувствовать себя идиотами… Особенно, когда идиотский поступок совершают не они. Воспоминания неизвестного героя.
Вот, помню, зашел я как-то в гей бар в костюме д’Артаньяна… Зангаста
Я скептически смотрела на аккуратно разложенное платье. Платье в ответ смотрело на меня. Практически в буквальном смысле.
Нет, я, конечно, все понимаю, но этот шедевр, встретивший меня в моих комнатах, однозначно стоило назвать неоднозначным. Бабочку павлиний глаз видели? Вот теперь представьте платье, сшитое из таких крылышек, каждое размером в полметра. Только вместо спокойного коричневого цвета на ярко-оранжевом фоне.
— Едрить-мадрить… — Высказался за моей спиной Захарыч, наконец, видимо, пришедший в себя. Когда мы зашли, он, при виде упомянутого шедевра, на пару минут застыл соляным столбом. Шедевр довершали ярко-оранжевые туфли на каблуке, с застежками в виде серебряных бабочек и кокетливая ярко-оранжевая шляпа, украшенная закрученным фиолетовым пером.
— Вырвиглазная расцветочка. — Согласилась я, после чего примерила туфли. Каблуки я не любила, но при необходимости пройтись могла, и теперь осторожно проковыляла вокруг наблюдающего за мной с затаенным восторгом Захарыча.
— Давят? — Сочувственно поинтересовался призрак, наблюдая сей легкий променад.
— Да нет, на редкость удобные. — Проворчала я, снимая обувку, и теперь с подозрением сравнивая высоту каблуков. — Мастерски сделано!
— Жаль, что ты на туфлях ходить не умеешь. — Захарыч хмыкнул. — Пойдешь на бал в своих кроссовках?
— Я, конечно, не особо умею на туфлях. — Проворчала я в ответ. — Но до такого позорища еще ни разу не опускалась. Просто обувь сделана с секретом. Полное ощущение, что один каблук короче другого…
— Изгаляются местные дамочки. — Хмыкнул Захарыч. — Уже решила, что оденешь?
— Вот это и одену. — Я кивнула на разложенное великолепие. — Не стоит разочаровывать мастеров, прикинь, как они старались!
В глазах Захарыча промелькнуло легкое сомнение в моей адекватности.
— Тритти… — Осторожно переспросил он. — Ты уверена, что хочешь пойти на бал вот в этом?!
— Я вообще не хочу на бал. — Честно ответила я. — В смысле, именно на этот бал не хочу. Наместник будет пытаться найти мне мужа, а оно мне надо? А в этих шмотках ни один нормальный парень ко мне не подойдет. Если кто ухаживать вздумает — сразу понятно, или псих, или выгоду какую ищет. И, самое главное, мне никаких усилий прикладывать не надо, все сделано за меня, и вообще, если что — это не мной придумано. В местной моде не разбираюсь, моими вкусами никто не поинтересовался… Ну разве не прелесть?!
— Если смотреть с такой стороны, то сплошная польза. — Захарыч, закончив хихикать, наконец, перешел на деловой тон. — Только я с тобой пойду — хочу видеть лицо Наместника, когда он такую красоту разглядит.
— Только не увлекайся, ладно? У тебя ответственное задание. — Проворчала я, примеряя перед зеркалом шляпу. Благодаря оранжевому цвету мое лицо приобрело легкий оттенок апельсина и стало совершенно невзрачным. Я довольно хмыкнула, вернула шляпу на место и отправилась отмокать в ванную.
Из Императорского Географического Общества мы оба вернулись в легкой задумчивости. Драконы! Теперь я даже не сомневалась, куда направиться, вырвавшись из столицы. С драконами я договорюсь. Или попытаюсь договориться. Драйкери они, по меньшей мере, выслушают.
Платье сидело, как влитое. Я покружилась перед зеркалом, оценивая эффект, и довольно хмыкнула. После чего позвала Захарыча.