Жена с секретом (СИ)
Три пары настороженных глаз уставились на меня. Серые проницательные Альфреда, голубые Алисии и карие кухарки. Ощутила себя студенткой, переминающейся с ноги на ногу перед приемной комиссией.
Альфред внимательно изучил мой образ и неодобрительно поджал губы. Полупрозрачная блузка и юбка до колен в средневековом мире определенно не в тренде. Мне достаточно было взмаха рукой, и вот я уже стою в длинном до пят платье, а лица окружающих вытягиваются от удивления.
- Вы госпожа Камилла? – первой пришла в себя Алисия.
- Да, - я улыбнулась, стараясь выглядеть дружелюбной.
- Но раньше вы выглядели иначе, - засомневалась кухарка.
- Просто тогда я переместилась в чужое тело, а сейчас при переходе сумела сохранить свое, - я надеялась, что мне поверят.
- Это Корделия, - представила Анна кухарку. – Несколько дней назад Генриетта ее вылечила от страшных ожогов. Мы до последнего сомневались, что это сделала ведьма. Думали, что Корделии помогла ты.
- Думаете, Генриетта стала доброй? – удивилась я, присаживаясь за стол.
Корделия поставила передо мной тарелку с дымящимися лепешками, и я взяла одну.
- Горбатого могила исправит, - покачал головой Альфред, а я поразилась, откуда в чужом мире знают русскую поговорку.
- Мачеха злая, - Анна вздернула подбородок. – Она мучает моего отца, подчинив своей воле. Не знаю, почему Генриетта помогла Корделии, но в любом случае дальше творить добро она не собирается.
Плана как такового ни у кого не было. Как справится с колдуньей, не знал даже рациональный Альфред. Мое появление всех приободрило, но садовник засомневался относительно моей внешности.
- Госпожа знает, как вы выглядите, и Дэвид тоже. Нельзя, чтобы они вас обнаружили. Даже не знаю, где нам вас спрятать? – он поскреб затылок.
- А вы не можете изменить внешность? – спросила Алисия, сразу не понявшая, какой туз в рукаве нам подкинула.
- Отличная мысль! – поддержала Анна.
Я приложила все свои магические усилия, и буквально через секунду превратилась в совершенно незнакомую мне девушку.
- В таком наряде вас легко вычислят, - Альфред скептически посмотрел на мое нарядное платье.
Поэтому пришлось облачиться в униформу горничной и нацепить на голову белый чепец.
- Спать будете в комнате для слуг, - Алисия проводила меня до каморки в подвальном помещении и показала на свободную кровать.
- Камилла, милая, не расстраивайся! – прощаясь, Анна кинулась мне на шею. – Это ненадолго. Мы обязательно что-нибудь придумаем.
Помимо Алисии в комнате жили еще несколько девушек. Представив меня новой горничной Розалией, служанка заботливо оберегала мой покой и когда остальные девушки пытались приставать с расспросами, накинулась на них.
Всю ночь меня мучали кошмары, а жених, несмотря на то, что спала на новом месте, так и не появился. Утром мы снова собрались на кухне. Время завтрака господ еще не наступило. Корделия поставила передо мной тарелку дымящейся каши, от которой исходил превосходный аромат.
- А почему новенькой подают? – возмутилась одна из служанок. – Я тоже хочу.
- Быстрее завтракай и приступай к работе, - цыкнула на нее Корделия и тепло посмотрела на меня. – Мы должны помочь Розалии влиться в наш дружный коллектив.
Я улыбнулась заботливой кухарке и взяла ложку, как вдруг дверь в кухню распахнулась. Дэвид, высокий, невероятно красивый и хмурый стоял на пороге. Все слуги тотчас вытянулись по струнке, я тоже встала с бьющимся сердцем.
Интересно, что привело господина на кухню, где обитают слуги и домоправители?
Дэвид обвел всех немигающим взглядом и вдруг резко остановился на мне. Сердце улетело в пятки.
Неужели чары рассеялись, и я снова стала прежней Камиллой?
Глава 31
Нет, Дэвид не узнал Камиллу. В одежде горничной и с новой внешностью она совсем не походила на себя прежнюю. Но когда господин посмотрел на притихших слуг, то остановился взглядом на незнакомой девушке и уже не мог отвести глаза.
Господин Лестер знал в лицо всех слуг в своем поместье, но эту девушку видел впервые. Наверное, новенькая. В последнее время он совсем не занимается домом. Вначале он скорбел, затем-любовь-морковь, затянувшаяся на несколько месяцев, а сейчас непрекращающийся ад, не позволявший ему произнести ни слова.
Дэвид хотел спросить у девушки ее имя и узнать, откуда и когда она прибыла в его поместье, но не смог. Поэтому просто молча изучал ее лицо, сдерживая гнев на супругу. Она превратила его в безжизненную марионетку, с каждым днем высасывая все соки. Подчинила своей воли, заставила молчать. Удивительно, почему она еще не пришла за ним?
- Доброе утро, господин Лестер! – Камилла встала и поклонилась. На ее губах промелькнула слабая улыбка, что не укрылось от Дэвида. Как бы он хотел вернуть возможность говорить, но Генриетта не собиралась смягчить его агонию.
- Наш господин с недавнего времени не говорит, - на помощь пришла незнакомая служанка.
- Почему? – Камилла сделала вид, что удивилась.
- Не знаю, - девушка искренне пожала плечами. – Возможно, господин болен.
- Вот как? – Камилла переглянулась с Алисией. – А доктор уже у вас был? – она посмотрела на Дэвида.
- Как ты смеешь так обращаться к господину! – цыкнула на нее экономка, но Дэвид поднял правую руку, и пожилая женщина замолчала на полуслове. Затем мужчина снова вернулся к Камилле, взглядом попросив девушку продолжать.
- Если доктор ничем не смог вам помочь, - пробормотала она, краснея под пристальными взглядами остальных слуг, - позвольте мне попытаться вам помочь. Я умею лечить.
- Да как ты смеешь, дерзкая! – не выдержала экономка, но господин ее снова остановил.
Шестое чувство Дэвида подсказывало ему довериться незнакомой девушке. У него, по сути, не было выбора. Две недели ада тянулись мучительно долго. Генриетта запрещала ему общаться даже с детьми.
Господин Лестер никогда не заходил на кухню, но сегодня ноги сами его понесли. Дэвид не понял почему, но доверился инстинктам.
- Господин Дэвид, - в кухню вошел Альфред, - удивлен вашим появлением.
Дэвид кивнул, не в силах произнести ни слова.
- Вы не можете ответить? – садовник нахмурился, изучая измученное лицо своего господина. – Это ведьма вас заколдовала? – поинтересовался он. – Просто кивните, если это так.
Дэвид и рад был кивнуть, но не кивалось. Искусно наложенные чары Генриетты запрещали порочить ее имя.
Слуги замерли, ожидая от Дэвида положительного ответа, но он не пошевелился. Сейчас они решат, что господин Лестер просто заболел, а ведьма ни при чем.
Сердце Камиллы слова защемило. Ее любимый так несчастен, но не может ничего сделать, чтобы облегчить свою участь.
- Хотите я вам помогу, - глядя в глаза Дэвиду, Камилла осторожно протянула руку. Он может отказаться, потому что не пристало господину знаться со слугами, но, если согласится, она приложит все усилия, чтобы его расколдовать.
Дэвид не шевелился, тишина на кухне затянулась.
- Распоряжусь немедленно тебя уволить за неслыханную дерзость, - возмутилась экономка и так бы и поступила, если бы в этот момент Дэвид не протянул девушке руку.
Их пальцы соединились, и мужчина вздрогнул от тепла, исходящего из горячего сердца Камиллы. Время словно остановилось, превратившись в тягучую массу.
- Немедленно отойди от господина! – вспылила экономка, но Альфред произнес «оставьте» и махнул рукой. Женщина попыталась было возмутиться, но она всегда доверяла проницательности пожилого садовника, поэтому просто поджала губы и ждала, когда господин Лестер наиграется и отпустит зарвавшуюся служанку.
Но он не отпустил. Еще сильнее сжал ее ладонь, зачарованный теплом, от которого на сердце стало тепло и уютно.
- Пойдем! – Камилла потянула его из кухни, и мужчина повиновался.
Окружающим было не понять, почему господин последовал за обычной горничной, но Альфред и Алисия знали маленький секрет. Только бы волшебства Камиллы хватило, чтобы расколдовать бедного Дэвида.