Воронья душа (СИ)
“Стать вашей супругой и делить с вами постель!” — крикнула внутри себя Андрада, но вслух сказала совершенно другое:
— Я не нуждаюсь в дарах, Ваше Величество. Я служу вам и Калдвинду верой и правдой, а не затем, чтобы получать от вас подарки.
— И все же, подумай и скажи мне позже, — бросил на это Дерек и направился к двери. — Я сделаю все, что в моих силах.
“То, чего я желаю, украла у меня ваша проклятая невеста! Будь я темной магичкой, а не светлой, мне легко удалось бы зачаровать вас любовным зельем, но я — слуга Света, и колдовские зельеварения чужды моему сердцу!” — с горечью подумала магичка и, когда король покинул мастерскую, вновь достала все ту же книгу и раскрыла ее на той странице, на которой захлопнула.
— Ваше Величество! И когда же ждать твоей свадьбы? — услышал Дерек за своей спиной, когда спускался по лестнице, желая пройти в крыло замка, в котором обитала прислуга, а также находилась комната его невесты.
— Думаю, в ближайшие дни. Чем скорее, тем лучше, — бросил король другу, однако сбавил шаг, давая Бергилу возможность поравняться с ним.
— Слышишь плач? — вдруг нахмурился Бергил.
— Плач? — переспросил Дерек, изогнув свою темную бровь.
— Не плач, а настоящий вой! — покачал головой его друг.
— Нет, ничего не слышу.
— Ну, как же не слышишь! — Бергил хлопнул короля по плечу. — Это воют и рыдают все девицы, которые влюблены в тебя и мечтают разделить с тобой трон! — Он так громко рассмеялся, что проходящие мимо них пышно одетые придворные тотчас взглянули на него, как на умалишенного.
— А еще все те, кто пытается затащить под венец тебя, — хмыкнул в ответ Дерек.
— Кхе-кхе… Им только мечтать об этом! Я лучше повешусь, чем дам какой-то женщине обещание верности! — подмигнул Бергил другу. — Но что Андрада? Уже был у нее?
— Был.
— И что она сказала?
— Что, женясь на Сильвии Росси, я совершаю огромную ошибку.
— Хм! Она озвучила мои мысли! Мудрая женщина, наша магичка! — одобрительным тоном сказал Бергил. — Но, значит, от свадьбы отказываться ты не намерен, даже несмотря на слова Андрады… Упертый ты, Ваше Величество! Как баран!
— Это все, что ты хотел мне сказать? — хохотнул Дерек, совершенно не обидевшись на грубые шутки друга.
— Да пока вроде все… — вдруг Бергил увидел, как его друг сворачивает с лестницы и удивленно спросил: — Куда это ты? Осчастливить очередную служанку?
— Мне нужно поговорить с моей “дорогой” невестой, — бросил ему король.
— Только не задерживайся: без тебя не начнется трапеза, а я голодный, как стая волков!
Дерек не ответил, а лишь насмешливо усмехнулся: Бергил, Бергил! Думает только о том, как бы набить свой желудок!
“А может, таки, послушаться совета Андрады и истребить расу демонов? Тогда мне не придется делить ложе с этой красноглазой ведьмой… — направляясь к покоям Сильвии, думал Дерек, и эта мысль казалась ему такой заманчивой. — Но мои слова о помиловании слышали сотни моих воинов, и я не могу предстать перед ними обманщиком… Я женюсь на Сильвии, быстро зачну с ней ребенка, и забуду, кто она и как ее звать”
Подойдя к двери комнаты невесты, Дерек, без стука, решительно открыл ее, и его недовольному взору предстала пустота.
Сильвия ослушалась его приказа не покидать свои покои, и, объятый гневом, король поклялся себе, что преподаст ей урок, который она запомнит на всю свою жизнь.
— Найдите мне демонессу! Немедленно! — спустившись в огромный холл замка, ледяным тоном приказал он.
— Я видела ее в саду, Ваше Величество! — вдруг вскрикнула одна из молодых придворных дам. — Она гуляет там вместе с Ее Высочеством принцессой Хеддой!
“С Хеддой! Значит, эти две уже успели познакомиться! Уверен, это Хедда потащила Сильвию в сад”, - мрачно подумал Дерек.
— Где именно в саду вы видели их, моя леди? — уточнил он.
— У любимого дерева нашей принцессы! — ответил ему все тот же высокий красивый голос.
— Благодарю вас, моя леди. Приказ отменен! Можете занимать свои места за столом: я и моя невеста скоро появимся, — громко объявил Дерек и тихо добавил себе под нос: — Я найду ее сам, и лучше ей не открывать своего красивого рта!
Глава 11
POV Сильвия
Своим вопросом Хедда выбила землю из-под моих ног. Что я должна ответить ей? Чего она добивается, задав столь провокационный вопрос? Все же было хорошо! Мы мило беседовали, предавались воспоминаниям, а теперь она хочет, чтобы я рассказала ей о своей ненависти? Если я скажу ей правду, и нас кто-то услышит, Дерек точно не станет со мной церемониться. Но где гарантии того, что мне не причинят вреда, если я солгу? Промолчать? Нет: принцесса может посчитать, что я ей не доверяю… Столько вопросов… Мой разум горит огнем! Жаль, что нельзя отмотать время назад и перевести внимание Хедды на что-нибудь менее интересное, чем мое мнение о будущем супруге.
— Судя по Вашему взгляду, Вы, как и я, недолюбливаете Дерека Мёрксверда, — наконец, нашлась я. И пусть мое предположение выглядело рискованно, но я убила двух зайцев сразу: не ответила на вопрос напрямую и не солгала прямо в лицо принцессе.
На какое-то время Хедда задумалась, ведь теперь она была загнана в угол. Мне, конечно, не хотелось ставить ее в столь затруднительное положение, но у меня не было выбора. Я нахожусь в этом замке на правах военного трофея, и любой проступок может стоить мне жизни. Да и вряд ли она хотела каким-то образом навредить мне, скорее, она просто не подумала о последствиях, задавая мне такой вопрос.
— Вы не ошиблись. — Спустя несколько минут, принцесса огляделась по сторонам, убедилась в отсутствии лишних ушей и нарушила молчание. — Сильвия, Вы, должно быть, когда-то слышали о том, что Дерек Мёрксверд узурпировал трон?
Я молча согласилась с ней. Ранее я действительно слышала об этом, однако, в моей душе имелась тень сомнения: не каждому можно доверять, тем более, в делах государственной важности. Такую информацию можно было бы запросто использовать в плохих целях. Например, для того чтобы пошатнуть нынешнюю власть. Если бы эти слухи подтвердились, в столице королевства людей мог бы вспыхнуть бунт. Каким бы хорошим ни был новый Король, есть и те, кому предыдущий нравился гораздо больше. Собственно, это запросто послужило бы поводом для переворота.
Мне было очень интересно, как Дерек все это время скрывает подобное. Как ему удалось убедить народ в том, что это всего лишь слухи? Или еще просто не нашелся человек, который поведет людей за собой и свергнет коварного узурпатора?
Наверное, сейчас было самое время поинтересоваться.
— Да, однажды я слышала нечто подобное. Могу я задать вопрос? — тихо сказала я.
— Конечно. — Хедда на миг закрыла глаза и слегка кивнула. Ветер стал усиливаться, и девушка приподняла руку, в надежде укрыть от белых цветов, сброшенных с ветвей дерева, свое прекрасное лицо, однако некоторые из них все же прорывались к своей цели.
— Почему народ позволяет такому человеку сидеть на троне? Разве они не хотят отомстить? — Ледяные осколки кружили вокруг нас, словно в таинственном танце, и не упускали возможности впиваться в нашу кожу. Я хотела как можно скорее вернуться во дворец, но, ощущала, что в данный момент могла получить много полезной информации, которую там, на глазах у десятков людей, мне вряд ли кто-то поведает. Придется потерпеть. Ведь предупрежден — значит вооружен.
— Боюсь ответ на этот вопрос мне неизвестен. — Белокурая леди отрицательно покачала головой и с грустью взглянула в мои глаза. — Многие из нас живут в страхе, и я не исключение. Еще задолго до того, как нынешний король захватил власть, он состоял на службе у моего отца. Этот мужчина закален в сражениях, он прославился своей жестокостью и хладнокровием по отношению к врагам. Более того, поговаривают, он обладает огромной силой и способен уложить десятерых на лопатки. Однажды, во время одной из битв, он при помощи одних лишь рук остановил на скаку двух жеребцов. — По выражению лица Хедды сложно было понять, какие эмоции она сейчас испытывала. Грусть сменилась волнением, а на смену ему пришло восхищение. Но в то же время казалось, что принцесса испытывала легкий испуг.