Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 900 из 919 Информация о книге
Фениса
А душа не захотелаЕхать?Тельо
К месту ваш вопрос.Фениса
Знаю женщину одну,Что его предпочитаетПринцу.Тельо
Дела не меняетЭто. Я ее кляну.Выиграет в состязаньеПринц. Его не выше граф.Лишь комедий грубый нравВысшее порочит званье.Жребий королей высок,Верно?Фениса
Да, но быть царицейНе могу. На мне женитьсяПринц не может. Граф бы мог.Принцу я женой не буду,Графу же препятствий нет…Тельо
Там идут!Фениса
Тебе секретВыдав, я уйду отсюда.Фениса и Тельо уходят. Появляются Роберто и дон Манрике.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Роберто, дон Манрике.
Роберто
Граф, продолжай. Теперь узнать желаюПричину главную твоих обид:Она — в твоей любви, я полагаю.Дон Манрике
В моей душе запечатлелся видПрекрасной Леонарды — излучалаБлеск ослепительнее пирамид.Ее лучи, как день, берут началоВ ночи, и сумрак глаз ее жесток.Свет солнечный она нам расточала.Ее очам я отдал жизнь в залог.И сколько дней провел в ужасном горе,И сколько я ночей уснуть не мог,И сколько раз меня встречали зори,Когда стоял я под ее окномС надеждою — прочесть ответ во взоре!Настал невыносимый день потом.Лишь после стольких разочарованийЯ начал в ослеплении своемЖестокую подозревать в обмане.Ее избранник не был схож со мной.Увы! Кто женщины непостоянней!Я откровенно говорю с тобой.Быть может, горе и тебе знакомо,Со мною многие равны судьбой.Не подходил я к роковому дому,И в одиночестве я изнемог,Отчаянью предался я большому.Есть маленький на Эбро островокУ Сарагосы, где склонились ивыНад водами. Их зыблет ветерок,И берега так зелены извивы!В канун святого дня пришли тудаКороль наш и наследник (несчастливый!О скорой смерти думал ли тогда?).И дамы шли с инфантою прекраснойТам, где у рощицы блестит вода,И следовал повсюду трепет страстныйЗа донной Анною де Альбион,Чьей красотой неизреченно яснойГул ревности самим ветвям внушен;А донна Мадалена де МарсиллаПрелестнее всех знаменитых жен;И Анна де Ихар, что поразилаСобою мир, и всех чудесней странСтал берег райский, где она царила.Нас ослепила там Инес Сердан.Франциска де Болèа и ЖуанаРесенди. К сожаленью, мне не данТот дар художника, что без изъянаТебе бы их красу изобразил.В тот вечер так страдал я от обмана!Я за своей красавицей следил.Дон Педро с ней был, но смотрел я строго,Во мраке я от них не отходил.Когда она замешкалась немного,Переправляясь через ручеек,Я тут же кинулся ей на подмогу.Дон Педро не успел, а я помог —Так рад отвергнутый помочь проворноКрасавице, чей приговор жесток.Дон Педро рассердился непритворно,Меня спросил он: «Почему вы здесь?»Ответил я на тот вопрос позорный:«Дон Педро! Ваша беспричинна спесь.Ошиблись вы: напрасно вы зоветеЕе своей». Побагровел он весьИ, сам не свой, мне закричал: «Вы лжете!»Но спор наш громкий прервала она.О главной я сказал уже заботе —О том, что мне дуэль запрещенаБыла по воле самого владыки.Начаться сразу бы она должна,И жаждой мести полон был я, дикий;Нетерпеливый, я бы застрелилВрага на месте. Гнев растет великий.Во Францию меня мой гонит пыл,Когда не нахожу я правды ближе.Но как ни бился, все ж не получилЯ разрешенья на дуэль в Париже.Прошу о том же у твоих я ног.Теперь другого выхода не вижу,Чтоб жажду мести утолить я мог.Роберто
Выслушал я твой рассказ,Граф, и полон был вниманья,—Оправдались ожиданья.Смело все проси у нас —Здесь тебя не ждет отказ.Отказался разрешеньеДать на честное сраженьеАрагон, затем Париж,Здесь врагу ты отомстишь;Сам я помогаю мщенью:Я участвую как твойСекундант в твоей дуэли.Оба мы быстрее к целиВместе подойдем с тобой.Сходны мы, о граф, судьбой.Нас с тобою рока злобаЧуть не довела до гроба,Хоть и разными путями:Оба мы служили даме,И теперь страдаем оба.Искренность моя — залогДружбы: буду прям с тобою,Тайну я тебе открою.Знай же — мой удел жесток.Тут виновен только рок.Право, нет судьбы страшней!Дама, что сестре моейСлужит здесь, мне сердце ранит,И меня она тиранитДивной красотой своей.И плоха и хороша:Тем плоха, что чрезвычайноЧтит меня, хоть страстью тайнойТак полна ее душа.Шел я ночью не спешаНа свиданье. Дело былоЗдесь, почти у дома милой.Вдруг мне человек навстречу.Он мои не слушал речи,Применить пришлось мне силу.Началось единоборствоСеребра рассвета с тьмою.К свету ночь уже спиноюПоворачивалась черство.Видя недруга упорство,Я ему тогда сказал,Кто я. Он мне отвечал:«Принц! Хоть вам теперь обязанВсе сказать, я тайной связан».Так себя и не назвал,Не произносил упрямоИмени, и что я могСделать?.. Этот день жесток.Деться мне куда от сраму?Обмануть решил я даму —Страстью был объят ревнивой.Рассказал я даме лживо,Будто бы убил врага я;Но она, печаль скрывая,Сдерживала все порывы.Что за необычный случай!Я ревную, не узнав,Кто соперник мой. Ах, граф!Неизвестный враг могучийОт меня закрыт как тучей.Если б встретился он вновь!Для чего же ты, любовь,Ревностью меня томишь?Страсти ты не прекословь!Только боль ты бередишь.То, что я хочу узнать,Не в моей, Манрике, власти.Кто причиною несчастья?Кто ее посмел отнять?Думаю о том опять,Бьюсь над этой тайной сутки.Рой предположений жуткийПредо мною возникает,И смятенье нарастаетВ помутившемся рассудке.