Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Лудовико
Вбей крепче,Фортуна, в колесо своеГвоздь золотой! [626] Постой, блаженство!Я думал взять одно дитя,А увожу двоих.Федерико
УместноПоздравить их, маркиз Рикардо.Рикардо
Могу добавить поздравленьеИ с тем, что Теодоро жив.Я чувствовал такую ревность,Что сговорился с этим плутом,(указывая на Тристана)
Украшенным моею цепью,Чтоб он за тысячу эскудоЕго зарезал. Он мошенник,И следует его схватить.Теодоро
Нет, стойте! Кто от верной смертиИзбавить хочет господина,Тот не мошенник.Рикардо
Кто же этотВоображаемый храбрец?Теодоро
Он мой слуга. В вознагражденьеЗа то, что он сберег мне жизньИ в остальном был честно предан,Я, с разрешения Дианы,Его женю на Доротее,Беря примером, как онаЖенила Фабьо и Марселу.Рикардо
Марселу я снабжу приданым.Федерико
Я — Доротею.Лудовико
Что же делать:Идут, как видно, за графинейМой сын и все мое наследство.Теодоро
На чем, высокое собранье,Надеясь, что никто, конечно,Не выдаст тайну Теодоро,Мы, с вашего соизволенья,И кончим повесть о Собаке,Которая лежит на сене.ЧУДЕСА ПРЕНЕБРЕЖЕНИЯ
Перевод ИННЫ ШАФАРЕНКО
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Дон Педро де Хирон.
Донья Хуана.
Донья Беатриса — ее двоюродная сестра.
Дон Луис — отец доньи Беатрисы и дядя доньи Хуаны.
Дон Алонсо де Ривера.
Дон Хуан Альтамирано.
Эрнандо — слуга дона Педро.
Леонора — служанка доньи Хуаны.
Первый слуга дона Педро.
Второй слуга дона Педро.
Третий слуга дона Педро.
Первый паж.
Второй паж.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
КОМНАТА В ДОМЕ ДОНА ПЕДРО
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Дон Педро, первый и второй слуги.
Дон Педро
Чего вы от меня хотите?Зачем вы все сюда пришли?Мне шум претит. От всех вдалиОдин в тиши хочу побыть я.Вы опасаетесь, друзья,Что я умру от огорченья?Скорей бы смерть! Одни мученьяМне доставляет жизнь моя.Где сердце у тебя, Хуана?Палач — и тот не так жесток!Нет, не взойдет любви ростокВ ее душе!Первый слуга
(второму, тихо)
Уж больно странноСебя ведет он! А, Бельтран?Коль не отвлечь его умелоОт мрачных мыслей, худо дело:Рехнется от сердечных ран.Нагородил тут уйму вздора…Второй слуга
Отвлечь!.. Да он неукротим!Не знаю, что и делать с ним,Боюсь я рассердить сеньора.Чуть прогневишь его — и палкаПройдется по твоей спине.Первый слуга
Да, может быть, ты прав, и мнеТебя, дружище, очень жалко.ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и третий слуга.
Третий слуга
Сеньор! Там хочет видеть васЭрнандо: он у вас когда-тоСлужил, потом ушел в солдаты,Теперь вернулся. И сейчасОн предан вам, как прежде…Дон Педро
Что же,Зови… Хотя и поглощенПечалью я, быть может, онРассеять мне ее поможет.Зачем же отвечать отказомНа искренний порыв его?Третий слуга уходит.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Дон Педро, первый и второй слуги.
Дон Педро
Однако что за колдовствоМой обволакивает разум?Я мыслей не могу отвлечьОт этой женщины! О боже!Она ведь не бессмертна тоже!Зачем же всех презреньем жечь?В конце концов не все ль едино?Страдаем, губим жизни цвет,А через двадцать-тридцать летНет ни слуги, ни господина…ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и Эрнандо.
Эрнандо
Я вас приветствую, сеньор!Дон Педро
Ты вырос!Эрнандо
На солдатском хлебеМы часто думаем о небе,Вот вверх и тянемся…Дон Педро
Остер!И повзрослел — совсем мужчина!Эрнандо
Сеньор! Кто с голодом знаком,Тот быстро станет остряком,А жизнь вояки — не малина.Что всем во вред — солдату впрок:Три года впроголодь, без платы,Дрались во Фландрии солдаты, [627]А я подрос за этот срок.Грустить и ныть — не мой обычай.Во всех боях на наш отрядОбрушивался ядер град,Был только пепел нам добычей.И все же я остался цел!Мы лютеран нещадно били,Но чем они мне насолили —Я так понять и не успел.Сам бог неверных создавал,—Зачем же нам-то с ними драться?Как с ними лучше расквитаться —Пускай бы сам он и решал.Представьте: наш отряд в атаке…Шум, грохот, стоны, кровь рекой…Один — с оторванной рукой,Другой — без ног… В дыму, во мракеКрушим врага. Тут канонадаСтихает. Бой идет к концу,Мы воздаем хвалу творцу!Еда и сон — живым награда,Ликует весь отряд… Но вдруг —Взрыв!.. И, приняв безвинно кару,Взлетаем мы, под стать Икару, [628]И — замкнут бренной жизни круг.