Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Донья Инес
Не все ль равно? Пусть кончат миром.ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, дон Хуан, дон Алонсо, нарядно одетый, и Отавьо.
Дон Хуан
Так вы довольны, ваша светлость?Вот, к вам пожаловали гости,Но и ко мне — желанный гость.Графиня
Могла ли я не волноваться?Я думала, вас задержали.Дон Хуан
Меня?Графиня
Да, вице-королюВзбрело на ум, что он маркизаОбезопасит, взяв под стражу.Дон Хуан
И очень хорошо. Пусть лучшеНаш дом украсит дон Алонсо.Графиня
Ваш брат? Я бесконечно рада.Дон Алонсо
Позвольте мне, графиня, к вашимСтопам припасть.Эрман
Сюда подходитС кортежем в сотню алебардВице-король!Дон Хуан
Вице-король?ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же, вице-король, маркиз Алессандро, алебардщики и слуги.
Алебардщики
Посторонитесь, кавальеро!Графиня
Зачем пожаловали, вашеВысочество, в мой скромный дом?Вице-король
Чтоб охранять его как другИ родственник.Графиня
Но если выЯвились охранять мой дом,То нам здесь некого бояться.Вице-король
Считайте, что пришел с визитомПоздравить вас и, уж посколькуЯ слово дал, всех помирить.Хочу, чтобы маркиз уехалК себе в Палермо без обидыИ в добрый час. Дон Хуан де Фокс!Дон Хуан
Я слушаю, что мне прикажет вашеВысочество!Вице-король
Тотчас подайтеДруг другу руки.Дон Хуан
Я согласен.Маркиз Алессандро
И я. Достаточно, что выМне приказали и что дамыЖелают этого.Дон Хуан
(вице-королю)
Сеньор!Раз вы присутствуете здесь,Являя нам такую милость,—Прошу вас выслушать меня.Вице-король
Охотно слушаю.Дон Хуан
ФортунаИзменчива и своенравна,И всей Валенсии известноТо, что случилось с дон Алонсо.Я пал, когда он поднимался,Когда ж я поднялся, он пал.Нo я и донья Ипполита —Мы выкупили дом его,И драгоценности, и землю.Потом уговорили доньюКостансу стать его женой.Дон Алонсо
Граф! У меня не хватит слов,Чтоб отплатить хотя бы ими.Вице-король
Поступок ваш великодушенИ благороден.Дон Хуан
Если хочетСеньор маркиз с собой в ПалермоОтсюда увезти жену,То лучшей пары, чем сеньораИнес, я для него не знаю.Маркиз Алессандро
О ней я слышал, и она мнеПришлась по сердцу.Вице-король
Дайте рукиДруг другу, и навеки дружбаДа будет скреплена родством!Дон Хуан
И тем комедию мы кончим,Которую назвать я мог быЦветы Хуана.Графиня
Иль, пожалуй,Комедией о том, как бедныйС богатым поменялся местом.СОБАКА НА СЕНЕ
Перевод М. ЛОЗИНСКОГО
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Диана — графиня де Бельфлор.
Теодоро — ее секретарь.
Марсела, Доротея, Анарда — ее служанки.
Фабьо — ее слуга.
Граф Федерико.
Граф Лудовико.
Маркиз Рикардо.
Тристан — слуга.
Леонидо — слуга.
Антонело — лакей.
Фурьо.
Лирано.
Сельо — слуга.
Камило.
Паж.
Отавьо — дворецкий.
Действие происходит в Неаполе.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
ЗАЛА ВО ДВОРЦЕ ГРАФИНИ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Теодоро и Тристан убегают.
Теодоро
Беги, Тристан! Скорей! Сюда!Тристан
Плачевней не было скандала!Теодоро
Она, пожалуй, нас узнала?Тристан
Не знаю; думаю, что да.ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Диана одна.