Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 472 из 919 Информация о книге
Фениса
Я ждать тебя не перестану.(Слугам.)
Ступайте проводить его.Лусиндо
(Тристану, тихо)
Что это?Тристан
Блестки.Лусиндо
Но чего?Тристан
Любви, а может быть, обмана.Лусиндо
Любовь, — поверь моим глазам,—Здесь сказывалась в каждом жесте.Тристан
Дождался б я на вашем местеКонца — он все доскажет вам.Лусиндо, Тристан, дворецкий, Лисео и Эстасьо уходят.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Фениса, Селья.
Селья
Рискнули ставкой вы немалой.Фениса
Уж больно карты хороши.Селья
Желаю счастья от души.Войдет во вкус купец, пожалуй.Фениса
Ну что ж, плохого в этом нет.Люблю идти с судьбой на спор я.ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Те же, капитан Осорьо, Динарда в мужском платье, Бернардо, Фабьо.
Капитан Осорьо
Дозволишь ли?Фениса
Прошу, Осорьо.Капитан Осорьо
Привел я гостя на обед.Динарда
Ему, по милости господней,Служить сеньоре суждено.Фениса
Так вы испанец! И давноСюда приехали?Капитан Осорьо
Сегодня.Фениса
(к капитану Осорьо, тихо)
Вельможа?Капитан Осорьо
Ты попала в цель.Фениса
Как звать?Капитан Осорьо
Дон Хуан де Лара.Фениса
Строен,Красив.Капитан Осорьо
Я впрямь обеспокоен.Динарда
Тянулся дольше трех недельМой путь, но день настал счастливый:Я здесь, и солнце красотыЯвило мне свои черты.Фениса
Что кавальеро столь учтивыйНамерен делать здесь?Динарда
Служить!У короля нужда в солдатах,А я родителей богатыхОбязан алчность утолить.Фениса
Сыщи господь для скряг могилу!Динарда
Пажи!Бернардо
Сеньор?Динарда
Ответь скорей!Фабьо
Аминь!Динарда
Внемли молитве сей,Всевышний!Фениса
(в сторону)
Он смешной и милый.Динарда
Случайно в городе чужомЯ встретил этого сеньора.Он, выяснив из разговора,Что дальним связана родствомЕго родня с моей роднею,По-дружески мне дал приют,Нет, больше — к вам привел.Фениса
Но тутСказалось, может быть, другое:Невольно облик ваш, и вид,И грация, и речь живаяВлекут, к себе располагая.Капитан Осорьо
Не испытуй мой аппетит.Селья
Прошу садиться, все готово.Бернардо
(к Фабьо, тихо)
Ну, друг!..Фабьо
Что?Бернардо
Более всегоИспанцев красит плутовство.Фабьо
Они любезничают снова.Бернардо
Чуть отвернутся, поспешу…Фабьо
Куда?Бернардо
За этой францисканкой. [506]Фабьо
Впрямь, что робеть нам со служанкой?Бернардо
Вот этим уж я не грешу.Увидишь: с ней в одно мгновеньеУправлюсь я на свой манер.Капитан Осорьо
(Фенисе)
Ревную!..