Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 463 из 919 Информация о книге
Альбано
Не суди превратно.(Фенисе.)
Вы стали б…Фениса
Что?Альбано
Любить того,Кто ради счастья своегоНавек бы счел за долг приятныйСлужить вам?Фениса
Стала бы, понятно!Альбано
Тогда, спросил бы я, какихМой ангел ждет преподношений?Фениса
(в сторону)
Глупец не понял слов моих.(К Альбано.)
Прикажете быть откровенней?Альбано
Прошу.Фениса
Так в путь без промедлений!Немало требуют забот,Да и затрат, деревья сада,Но у владельца свой расчет:Ведь за труды свои в наградуОн вкусит вожделенный плод.А легче вам придется, что ли,Коль заведете скакуна?Следи, чтоб рта не распоролиКрасавцу удила, чтоб вволюИмел он сена и зерна;Заботься, чтоб слуга ретивыйЕго и чистил, и берег,И холил каждый волосок,И лентой украшал бы гриву.А может быть, вам невдомек,Что нужно подобрать всю сбруюЛюбимцу вашему под стать?Зачем все это, вас спрошу я?Затем, что красоту такуюПриятно людям показать.Вы поняли?Альбано
Да тут уж каждыйПоймет.Фениса
Так не придется мнеВсе растолковывать вам дважды?Альбано и Фениса продолжают тихо разговаривать.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же, Лусиндо и Тристан.
Лусиндо
(Тристану)
Ну как таможенников жажда?Тристан
Я утолил ее вполне,И наш корабль разгрузят вскоре.Тут деньги ох как помогли!Лусиндо
Палермо!Тристан
Что за страсть во взоре?Лусиндо
Я попросту, устав от моря,Любуюсь красотой земли.Тристан
Земли иль тех сеньор, чьи лицаПриметил я в толпе людей?Лусиндо
Тристан! Все это небылицы.Неужто по волнам страстейДозволю в плаванье пуститьсяЯ кораблю в моих летах,Хоть штиль стоял бы? Ведь в чертахПрелестных дам и их пошибеЕсть нечто, что ввергает в страх,—Они опасней мертвой зыби.Заметь: не добродетель в нихДля нас пленительна.Тристан
А что же?Лусиндо
Любовь!Тристан
Нет ничего дорожеЛюбви. Вам денег никакихНе хватит на сеньор иных.Лусиндо
Нет, не поддастся женским чарамДелами занятый купец.Ведь для чего меня отецПослал в Сицилию с товаром?Чтоб я, прибегнув к связям старым,Скупил дешевое зерноНа всю полученную прибыль,—Так неужели сужденоМне, как глупцу, пойти на дно?Где женщины — там делу гибель.Знай: ни потеря кошелька,Ни тяжбы, ни исчезновеньеПродувшегося должника,Ни смерч, ни кораблекрушенье,Ни карты, ни все ухищреньяВрагов не столь опасны нам,Как нежной страсти изголовье.Пират, снующий по морям,Куда как безобидней дам,Нас опьяняющих любовью!Тристан
Так пусть вам выдержать искусНебес помогут назиданья!Альбано
(Фенисе)
Хочу счастливого свиданьяПриблизить час.Фениса
И я пекусьОб этом. Но одно заранеСкажу, любовью дорожа,Что к ней придача кой-какаяНужна…Альбано
Придача?Фениса
Дань златая!Без дательного падежаЛюбовь лишь песенка пустая.Альбано
Все понял. Вечером придуИ проскользну к вам в двери тенью.Фениса
Но я обещанного жду.Альбано отходит от нее.
Альбано
(к Камило)
Я весь горю от нетерпенья.Камило
Так, значит, жертвоприношеньеСвершится?Альбано
Лишь бы не напрасно!Меня сжигает эта страсть.