Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 378 из 919 Информация о книге
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
КОМНАТА В ДОМЕ ПРУДЕНСЬО
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Пруденсьо, Теодора.
Пруденсьо
Сестра! Пришло от нунция известье, [404]Что разрешенье в брак вступить дано.С бумагами к обеду буду здесь я.Теодора
Как деятелен ты!Пруденсьо
Немудрено!Я слишком дорожу фамильной честью,Чтоб медлить, если богом сужденоВ зятья мне взять племянника такого.Теодора
Достоин он любви.Пруденсьо
Даю в том слово.Чтоб он скорей вошел в мою семью,Я сделал бы хоть нынче оглашенье(Ведь мысль об этом я давно таю),Когда б не кой-какие опасенья.Теодора
Какие же?Пруденсьо
Смотря на дочь мою,Теряю веру я в успех леченья.Отнюдь Белиса не исцелена,Раз, как и прежде, не в себе она.Не помогли ей ни сироп, ни воды,Ни доктор, ни прогулки по утрам.Возможно, хворь ее такого рода,Что бесполезно прибегать к врачам;Возможно, не врача, а сумасбродаИ неуча мы взяли. Многих дамИз тех, кому моя беда известна,Я спрашивал о нем, признаюсь честно.Но медика, которого зовутБельтраном, ни одна из них не знала.Почувствовал я беспокойство тут,Боюсь, чтоб наша честь не пострадала,И если б ты себе, сестрица, трудБыть день и ночь с Белисой не давалаИ я тебя святою не считал,Я в плутнях дочь подозревать бы стал.Откуда хворь у ней при свежем цветеРумяного здорового лица?Теодора
С чего тебе приходят мысли эти?Пруденсьо
Я буду откровенен до конца.Вседневные прогулки на рассветеНе могут не насторожить отца.Вдруг ты недоглядела утром раноЗа нею, как за спутницей Диана? [405]Ведь ты, вставая каждый день чуть свет,Могла на Прадо задремать немного,Хоть, впрочем, у меня сомнений нет,Что все это — напрасная тревога.Теодора
Суров к тому, кто молод, тот, кто сед,Судить его он склонен слишком строго:Ведь старость видит смертный грех и в томЧто уж никак нельзя считать грехом.Но знай: скорей бы сорвались светилаИ сферы неба со своих осей,И солнце лучезарное остыло,И звездный свет потух во тьме ночей,Чем из виду Белису б упустилаТвоя сестра, прогуливаясь с ней!Бывает, что и время в сон впадает,Но с Теодорой он не совладает.Пруденсьо
Оставь! Глаза и Аргусу закрытьСумел жезлом Меркурий. [406]Теодора
Я не спорю.Но верь, что и Меркурия отбритьС успехом удалось бы Теодоре.Пруденсьо
О чести грех так вольно говорить,Но как не вспомнить древних в разговоре!К тому же я беседовал с тобойВ открытую, как с другом и сестрой.Сейчас отправлюсь я за разрешеньем,И к свадьбе все начнем приготовлять,Покончив и с недугом и с леченьем.Белиса больше не пойдет гулять!(Уходит.)
Теодора
Я на нее так зла, что подозреньемИ гневом не перестаю пылать.Сдается мне, что с помощью РиселоОна ввести меня в обман сумела.ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Теодора, Белиса.
Белиса
Вы одни? Ушел отец?Теодора
Да. Но то, что я узнала,Огорчит тебя немало.Брат мой понял наконец,Что железистой водою,Выпитою утром ранним,Мы его, быть может, ранимСловно шпагою стальною.Разрешение на бракПолучил он, но боится,—Ибо твой недуг все длится,—Как бы не попасть впросак.Я тревожусь и сама.Что с тобой? Скажи открыто —Страстью ты с пути не сбита?Не сошла, влюбясь, с ума?Ведь мужчины убеждатьВ чувствах так умеют нас,Что довольно им подчасНа минуту палец дать,Чтоб их жертвою несчастнойМы навеки стали разомИ чтоб не помог наш разумНашей чести в миг опасный.Брат, узнав, что врач БельтранНе известен никому,Взволновался, потомуЧто почуял здесь обман.Мне он, правда, доверяет,Но, хоть я всегда с тобой,Думает, что сон поройВзор мой острый притупляет,В чем он безусловно прав,Потому что в усыпленьеЯ и правда впала, пеньюГибельной сирены вняв.Да, спала я, как ни грустноНазывать мне только сномТо, на что меня втроемВы толкнули так искусно.Знаю: это в наказаньеЗа мою суровость с вамиСуждено мне небесамиВстать на путь любодеянья.Ради вас, чтобы могли выУтолять свой пыл любовный,Я пошла стезей греховной,Хоть была благочестива.Ради вас, забыв о риске,Честь свою я уронилаИ молитвенник сменилаНа любовные записки.Я, кому желанней тронаНекогда казалась келья,Задалась безумной цельюС милым в брак вступить законный.И к чему все привело?Я обманута Рисело,За тобой недогляделаИ страдаю тяжело.