Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 246 из 919 Информация о книге
Элиса
Уехал он, а я еще жива!Ни в чем, ни в чем мне нету счастья!Я не успела, опоздала…Безумная душа моя,Вы, робкие шаги, — смотрите:Вот то, чего вы заслужили.Так вот она, моя покорность!Душа моя, не родилась лиСвободной ты? Не сам ли богТебе свободную дал волю?Но что я говорю?.. Что делать?..Где я найду тебя, мой милый,Куда бежать мне за тобой?О небо! Что же может тело,Которое покинул дух?Нет, это невозможно, дико:Уехал он, а я не умерла!О, если я вернусь туда,Где мой отец меня принудилЕму повиноваться молча,Пусть раньше он убьет меня!Иди, скажи ему, подруга,Что я мертва, скажи отцу,Что видела, как я упалаБезжизненная. Что ты медлишь?Паула
Сеньора, что так убиваться!Теперь уж горю не поможешь.Вы вспомните…Элиса
Что вспоминать!Паула
Подумайте…Элиса
О чем мне думать!Паула
(Лауренсье)
Сеньора, помогите!Лауренсья
Как?Элиса
Что? Так его я не увижу?Ты говоришь, что он уехал?Уехал? Горе, горе мне!Как смели разлучить два сердца,Которые связало небо?О Карлос мой, куда исчез ты?Нет, это невозможно, дико:Уехал он, а я не умерла!Карлос
(тихо, Эстевану)
Нет, я не вынесу, Эстеван,Ни этих слез в ее глазах,Ни слов в устах ее, мне милых.Я выйду.Эстеван
Что вы! Потерпите.Карлос
Я больше не могу. Ты видишь,Она меня боготворит.Эстеван
Вот тут-то вы и отомститеИ поквитайтесь с ней.Карлос
О небо!Ты умереть готов, мой лебедь.О, как мне мил твой грустный голос,О, как запел ты перед смертью!..Нет, я не дам ему погибнуть, —Пусть из огня взлетит бессмертнымМой лебедь фениксом любви!Элиса
Как это небо допустило,Чтобы Элиса, умирая,Жила еще в тумане смертиПосле того, как нет его?Нет, я хочу, чтоб мир увидел:Раз он Пирам, я буду Фисбой [261].Нет, это невозможно, дико:Уехал он, а я не умерла!Октавьо
(за дверью)
Как родственник, ты должен мне помочь.Лауренсья
Элиса, там твой брат и твой жених!Скорей закрой лицо свое и спрячься.Элиса
О господи!Лауренсья
Закутайтесь в мантильи.Элиса
Нет, я уйду подальше.Элиса и Паула прячутся там же, где Карлос и Эстеван.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же, Октавьо и Фелисьяно.
Октавьо
Почему,Лауренсия, бежали эти дамы?Лауренсья
Они сюда недавно из Аточи [262]Приехали. Они вошли ко мне,Чтобы заняться тут своей прической,А женщины не любят, чтобы ихЗастали перед зеркалом врасплох,Когда они не в полном туалете.Но вот что ты скажи, Фелисиано:Что придало тебе такую смелость,Что ты решил явиться в этот дом?Фелисьяно
Я не считал, что это будет дерзким,Лауренсия, ступить на твой порог,Тем более что я пришел по делу.Октавио не хочет верить мне,Что я с тобою говорил о нем.Я зять его, я друг его теперьИ всей душой ему желаю счастья.И это счастье будет тем полней,Что оказались бы вы оба вместеСо мною и с Элисою моей.Давай же руку, если ты согласна!Его семью ты знаешь, их весь светТак уважает! Что ты мне ответишь?Лауренсья
Что мужа я нашла.Фелисьяно
Кто это?Лауренсья
Карлос.Октавьо
Что? Карлос?Лауренсья
Да. Не знаешь ты его?Октавьо
Но Карлос тот, которого я знаю,Во Фландрию уехал.Фелисьяно
Он спешилЗанять в карете место.