Кокон (СИ)
Эти слова почему-то больно кольнули. Я действительно не помнил, чтобы у меня была собака. И я даже помнил, что ее сбила машина, потому что она была уже слепой и выбежала на дорогу. Я отчетливо помню это жуткое зрелище, помню, как папа устроил похороны на заднем дворе. Разве можно такое выдумать? Но почему тогда иногда чувствовал, что это правда?
Почему-то ее слова меня разозлили. Хотелось припомнить все то, что они делали со мной в детстве. Сказать, что мне наконец-то выдался второй шанс на лучшую жизнь, но они почему-то снова не ставят меня ни во что. Я еле нашел в себе силы промолчать.
Но мама все-таки уехала. Ее отпуск подходил к концу, и, несмотря на тревогу, она решила, что Джи справится лучше.
А потом пришел штраф за превышение скорости. Пришлось ехать в полицейский департамент, чтобы оплатить его. Ничего особенного – обычная формальность. Но что-то заставило меня поговорить с офицером, который оформлял мое дело. Тут почему-то все так медленно и нехотя работают, и я думал, что сварюсь от жары в их офисе. Кондиционеров-то у них почему-то нет. Ну вот и решил занять офицера беседой, пока его древний компьютер таки прогрузит всю информацию. Интересно, кто из них был старше – компьютер или мужик, который за ним работал?
Сначала я не знал, как подступиться, но потом спросил невзначай: слышал ли он что-нибудь об убийствах, о которых мне рассказывали местные? Он посмотрел на меня настороженно. Потом все же кивнул и сказал, что тогда как раз работал в департаменте.
Постараюсь передать его слова как можно точнее.
"Жуткая история была. Маньяк. Четырех девушек прирезал. Одна из них вообще школьницей была".
Слушая его, я почувствовал, как у меня внутри все холодеет.
"Тогда это было громкое дело. Полиция на ушах стояла, даже ФБР подключилось. Агент вроде как это дело и раскрыл. Никто так и не понял, что было на самом деле, все было слишком запутанно. Но всех виновных закрыли. Правда, одно время все затянулось из-за подозреваемого, который всех по судам таскал. За карьеру свою мстил".
Я спросил, правда ли убийца оставлял бабочек.
Офицер странно посмотрел на меня, а потом усмехнулся. Сказал, что это все выдумки газет. Прозвали его так из-за того, как он разделывался с жертвами. Он их свежевал так, что кожа на их телах напоминала крылья бабочек. Я живо представил себе эту жуткую картину… Пожалуй, даже слишком живо.
Эти слова оставили у меня в голове страшный след.
Я поблагодарил офицера, оплатил злополучный штраф и ушел. Но внутри начало зреть подозрение, которое я боялся сформулировать даже про себя. А вдруг... вдруг мне каким-то образом пересадили органы того самого маньяка?
Но как такое может быть. Его же, наверное, посадили много лет назад в какую-нибудь тюрьму строгого режима, где он и сидит по сей день… Ну либо уже умер. Пятнадцать лет прошло с первого убийства как-никак.
Я не успел спросить офицера, как звали убийцу. Теперь мне просто необходимо выяснить его имя.»
Глава 14
Сложно было сказать, что было бы, не нарушь Джеймс приказ. Скорее всего, жизнь Джастина Скотта оборвалась бы в том подвале, когда он оказал сопротивление при задержании. Бэннет, разумеется, сделал выговор, но детектив уже привык к этому: он и раньше поступал наперекор, но без ненужного безрассудства. Картер также не слишком оценил проявленную инициативу, однако признал, что все могло бы пойти несколько сложнее. Но его больше интересовали полученные бумаги, нежели возможные жертвы и ущерб.
А вот среди коллег Джеймс чувствовал перемену: никто напрямую не смел похвалить его за нарушение приказа, но он ощущал, что кое-кто стал относиться к нему с большим почтением и уважением. Даже среди прибывших федералов к нему стали относиться с меньшим пренебрежением. И это незримое потепление между офицерами полиции и агентами ФБР стало необходимым звеном, показав, что на местных правоохранителей можно положиться.
Полученные бумаги стали важными уликами. Отчетные книги, накладные, список всех точек, а также ответственных на определенных районах группировок и их участников, номера машин и имена водителей… Дэвид Картер был доволен, словно вытащил лотерейный билет.
— Теперь нужно действовать быстро, — сказал он после бессонной ночи, проведенной за исследованием бумаг. — Разумеется, они уже должны были узнать, что мы накрыли один из их «баров». В таких сетях новости распространяются быстрее, чем тараканы. Мы не должны дать им продыху. У нас есть имена, адреса… — Картер запнулся, словно перебарывал себя. — Нам потребуется все силы полиции Эйберсвуда, чтобы нахлопнуть этот рассадник одним махом.
— Разумеется, агент, вы можете целиком и полностью рассчитывать на наше содействие, — торопливо кивнул Чарли. — Тем более что наши ребята хорошо знают все городские закоулки, мы легко справимся под вашей координацией.
— Полагаюсь на вас. Вот только… — Картер вздохнул. При всем том, что расследование резко скакнуло вперед, он опять был чем-то недоволен.
— Что не так, Дэвид? — учтиво поинтересвался Джеймс, заметив смятение агента.
Агент показал ему одну из накладных.
— Все дело в данных, детектив. Мы знаем имена, реальные или нет, всех шестерок и тех, кто стоит во главе этого наркокартеля. Но мы все еще не знаем, кто помогал им со стороны медперсонала.
— Это должен быть кто-то из заведующих или руководящих должностей? — поинтересовался Митчелл.
— Не обязательно. Но, скорее всего, у этого человека должен быть доступ к базе данных, — объяснил Картер. — Все накладные подписаны именем «Виктор Грейсон», но, насколько мы знаем, в больнице Норсвуда нет никого с таким именем.
— Псевдоним? — предположил Джеймс.
Картер кивнул.
— Либо, что, конечно, маловероятно, заказы могли быть подставными. Однако, поскольку их проводят через официальные каналы, такую сделку бы не одобрили при проверке. Контроль госструктур за медицинскими препаратами достаточно строгий.
Чарли Бэннет, прислонившись к стене, выжидающе посмотрел на Картера.
— Проверки обязательны для медицинских закупок. Особенно когда речь идет о препаратах с контролируемым доступом. Каждая транзакция должна пройти через несколько инстанций, иначе сделка просто не состоится.
Джеймс всматривался в бумагу с подписью, изучая выверенные ровным почерком инициалы. У него было смутное чувство, что он уже где-то видел подобные завитки, но, быть может, ему это просто казалось.
— Подпись на всех документах одна и та же, значит, человек явно не первый день этим занимается. Техника подписи может подсказать что-то?
— Судебные эксперты уже работают, но я сомневаюсь, что это даст что-то. Если подпись поддельная, мы это выясним. Если нет — нужно найти ее владельца.
— А если это вообще никто из врачей? — предположил Билл, склонившись над бумагами. — Может, этот «Виктор Грейсон» просто умный жулик, который понял, как обойти систему и создал липовую компанию для этого? Мало таких махинаторов на Уолл-стрит?
— Не так все просто, — начал объяснять Картер. — Чтобы провернуть такое, нужен внутренний человек. Кто-то, кто может убедить проверяющих, что все легально. И это касается не только больницы. Склад, дистрибьюторы, транспорт — все звенья цепи должны быть замаскированы.
— В данном случае заказчик хоть и муниципальная больница, но исполняет-то его компания-посредник, — заметил Билл, который достаточно внимательно следил за ходом мысли. — Я, конечно, не спец по финансовым преступлениям, но тут же явно мошенническая схема.
Джеймс провел рукой по заросшему грубой щетиной подбородку, обдумывая услышанное. Это действительно было проблемой. Но, раз сделки проходили уже какое-то время…
— А если это кто-то из больницы? Не врач, не медсестра... Кто-то в бухгалтерии или на складе. Они знают систему, но остаются в тени.