Пекарь-некромант. Часть 1 (СИ)
«Скажи-ка мне, мэтр, как кулинар кулинару: ты готовить умеешь?» — обратился я к Мяснику.
«В прошлой жизни я предпочитал питаться в столовой академии, — ответил профессор Рогов, — или приобретал готовые блюда в других местах. Мои познания в поварском искусстве ограничены приготовлением кофе. Тут я добился успеха: не представлял, как можно работать без этого напитка. Ещё я изучил полугодовой теоретический курс кулинарной магии».
Я задумался.
Попытался сообразить, когда мне приходилось возиться с продуктами и насколько хорошо у меня это получалось. Случаев своего появления у плиты выудил из памяти немного. Сумел припомнить из поварского арсенала, помимо шашлыков, жаренной на углях рыбы и приправленной пеплом и еловой хвоей ухи, лишь бутерброды, яичницу и жареную картошку.
«Ясно. Поварёнок из меня пока никакой. Для работы шеф-поваром в ресторанах столицы не гожусь. Чувствую, меня в Норвиче вообще никто к продуктам не подпустит — с моими то умениями. Можно было бы записаться в столичные мажоры-бездельники, но не с нынешним статусом и знанием этого мира. В Следках я если чему-то научился — то это коровам хвосты крутить».
Покачал головой.
«Пока я слишком выбиваюсь из образа местного жителя — даже на постоялых дворах это замечал. Сумасшедшему крестьянину из далёкой деревни такое поведение простительно. Но для выпускника кулинарной школы незнание нынешних реалий может выглядеть излишне подозрительным. Так я и оглянуться не успею, как окажусь в какой-нибудь местной каталажке».
Я смотрел на шагавшую к воротам Норвича разношерстную публику.
И размышлял:
«А ещё хуже, если и в Нориче заработаю репутацию дурачка. Уже понял, что омыться от подобной славы будет тяжеловато. Но ведь мне придётся найти способ пробиться в один из кланов. Если не собираюсь всю жизнь прятать свою магию. Ты меня убедил, мэтр: костёр служителей Чистой силы — плохая штука, лучше согреваться в холода иными способами».
Я вздохнул.
«Да. Задачка».
Повернулся к воротам столицы спиной, зашагал обратно — к постоялому двору.
«Что-то мне подсказывает, мэтр, что к жизни в столице я пока не готов. Неплохо было бы сперва поучиться уму-разуму, прежде чем пытаться брать штурмом гильдию магов. И я представляю, где смогу это сделать. Ведь у меня есть гарантированная работа — на целый год. Славу придурка в забытом всеми городе я переживу. Как там назывался тот городишко, куда направили выпускника кулинарной школы?»
«Персиль», — напомнил профессор Рогов.
«Что ж, — сказал я. — Персиль — так Персиль: почему бы и нет? С него я и начну восхождение на вершину мастного Олимпа. Еду пока туда. Вместе с караваном — пешком не пойду. Ходят же в Персиль караваны? Надеюсь, что да. А Норвич от меня никуда не денется. Как считаешь? Немного подождёт. Вернусь в столицу, когда хоть немного привыкну к роли мастера-кулинара».
Глава 2
Ехать на телеге лучше, чем топать пешком. Да и быстрее, хотя поначалу мне и казалось, что тащившая скрипучую повозку лошадь едва переставляла ноги. Семнадцать ночей на шумных постоялых дворах — и вот я уже вошёл через городские ворота в маленький городок — Персиль. С любопытством поглядывая по сторонам, вдыхая полной грудью пропитанный запахом лошадиного навоза воздух.
Деревянная городская стена намекнула на то, что Персиль — не столица мира. Но и не деревня Следки, где из камня был сложен только дом старосты. Я зашагал к центру города, пользуясь подсказками местных. И уже вскоре увидел вполне городские дома — каменные, с яркими цветными крышами; часто встречались трёхэтажные. Порадовало и обилие зелени — особенно наличие любимых мной клёнов.
Первым делом я направился в поварскую гильдию. Там меня встретил бледный худощавый мужчина секретарь: с кольцом поварской гильдии на одной руке и похожим, но с эмблемой стряпчих — на другой. Он дотошно изучил мои документы. Прочёл и выписанное на имя Карпа Марева направление на работу. Подтвердил, что несколько месяцев назад сам делал запрос в столичное отделение гильдии: просил прислать кулинара.
Объяснил мне, что незанятых на работе кулинаров в персильской гильдии нет. А вот потребность в них появилась — для работы в пекарне, хозяин которой умер почти полгода назад. Наследник пекаря, со слов секретаря, пытался избавиться от отцовского наследства. Но оказался слишком жадным: никто из потенциальных покупателей не согласился выложить всю сумму, что он запрашивал.
Но и сам работать в пекарне наследник не желал. Там сейчас трудился молодой парнишка, не из гильдии. Его-то наследник и хотел сменить мной. Потому что по законам царства пекарней мог управлять только представитель поварской гильдии. Нынешний её хозяин вступать в гильдию отказывался (хотя и мог, как наследный пекарь), а работник — не имел права. Потому гильдия и прислала в Персиль Карпа Марева.
«Хлебопекарня, — сказал я. — Что ты думаешь о выпечке хлеба, мэтр?»
«Печь хлеб — благородное занятие», — сказал профессор.
«Ещё бы. Вот только я не имею представления, как его выпекать. Уже предвижу свой первый продукт. И как меня с треском вышвырнут на улицу. Всё же я ждал немного иную работу — в дружном коллективе, где пухлые поварихи обрадуются моему появлению, хоть чему-то меня обучат. Но ты не услышал главного, мэтр. Наследник мечтал продать своё предприятие. Что ты думаешь о покупке пекарни?»
«Не представляю, юноша, насколько это выгодно».
«По большому счёту, выгода и неважна, мэтр. Я приехал сюда не деньги зарабатывать. А чтобы привыкнуть к новой роли. Владелец пекарни — не то же самое, что её работник. Тем более что работник у пекарни имеется. Причём опытный и умелый, раз всё ещё не уволен. Он мне пригодится. Куплю пекарню. Налажу её работу. Это я умею. И не буду знать проблем».
Что такое «не знать проблем» в малом предпринимательстве я представлял по опыту из прошлой жизни. Не однажды мечтал выгодно продать свой магазин (и забыть о нём, как о страшном сне) — не получал стоящих предложений. Приходилось вновь упрямо сжимать зубы и тянуть лямку. Но этот же опыт и не позволил мне проигнорировать идею покупки пекарни.
О выпечке хлеба я не знал почти ничего. Кроме того, что в этом мире пшеничную и ржаную муку добавляли едва ли не во все блюда. А запечённые в печи лепёшки в Следках считались не самой вкусной, но основной едой. За время пути до Персиля я повидал множество разновидностей хлеба. Некоторые показались мне вполне съедобными и даже вкусными. Но печь хлеб, мало что понимая в его рецептуре и выпечке…
«Да почему бы и нет? — мысленно говорил я. — Главное в любом деле — правильно делегировать обязанности, не взваливать на собственные плечи все заботы предприятия. Это я и хочу провернуть. Тем более что я и не намереваюсь становиться очень уж успешным пекарем — средненьким. Слава и народное обожание, как и денежный дождь — не мои цели. Во всяком случае, не в этой дыре. Всё, что мне сейчас нужно — работающее легальное предприятие. Чтобы влиться в местное общество».
С такими мыслями я и отправился по указанному мне в гильдии адресу: в Лисий переулок.
«Подниму персоналу на двадцать процентов зарплату, — рассуждал я. — Заслужу таким образом их уважение. С важным видом буду появляться в пекарне по вечерам, забирать выручку. Сколько её будет — не так уж и важно. Ты припрятал достаточно денег, мэтр, для того, чтобы я пока не переживал о финансах. Но в идеале было бы выйти на самоокупаемость предприятия. А персонал… если люди знают своё дело, то пусть себе спокойно трудятся. Лишь бы не слишком много подворовывали».
* * *Лисий переулок встретил меня шелестом больших кленовых листьев, запахом навоза и звонкими голосами ребятни (босоногие детишки походили на бездомных). Улица оказалась совсем узкой: вряд ли здесь сумели бы разминуться повозки. Хотя если судить по следам на мощённой булыжником дороге, лошади в этот переулок время от времени заходили.
Пекарню отыскал быстро — подсказали дети (парнишка молча указал пальцем на неприметный дом). Не увидел рядом с ней толп покупателей, не заметил рекламных баннеров и указателей около дороги, не отыскал на фасаде здания никакой вывески, извещавшей о том, что в этом невзрачном двухэтажном строении выпекают хлеб. Не почувствовал и аромата свежей выпечки.