Купец Жизней. Прибытие (СИ)
Купец Жизней. Том 1 — Прибытие
Глава 1 — Сын
— Мать, я же не навсегда покидаю дом, зачем эти слёзы? — изобразив на лице относительно милую улыбку, парень, лет двадцати пяти, обернулся на самолёт, который дожидался его, как и всех остальных, на взлётной полосе. Солнце уже клонилось к закату, тучи медленно затягивали небо — прогноз погоды говорил о том, что к ночи может начаться дождь, так что отправку перенесли на время пораньше. Женщина в инвалидной коляске, прикрывая рот белым платком, открыла заплаканные глаза, чтобы снова взглянуть на своего сына.
— Надеюсь… Мой мальчик, береги себя. На востоке опасно — по новостям передают столько всего жуткого… — не имея возможности сдержать слёзы, она снова начала плакать. Юноша рядом с пожилой женщиной поправил плед на её коленях, взялся за коляску сзади и перевёл взгляд в сторону своего старшего брата.
— Прощай… Братец Пер. Не знаю, сможешь ли ты с нами как-то связаться оттуда — но… Если будет возможность отправить весточку — напиши, или позвони. Я… — юноша плохо скрывал своё опечаленное выражение лица. Старший брат оставляет его одного, с матерью, в такое время. Конечно, его сердце съедали неприятные чувства, которые он пытался, то и дело, подавить в себе, раздушить. Покрепче взяв ручки коляски, парень развернул её. Мать всё ещё тихо плакала, но уже ничего не говорила.
Последний раз взглянув в сторону удаляющейся спины своего брата, Роберта, Пер смог лишь тяжело вздохнуть. Конечно, ему сложно понять всё происходящее. Для него, покидающий родной дом во время войны, брат, бросающий «на произвол» мать, был предателем. Покрепче взяв ручку чемодана, Пер попытался отогнать от себя все мысли.
— Когда-то, братик, ты поймёшь, что поступить иначе сейчас — я просто был не в силах… — обратившись в пустоту, Пер поднял взгляд, наблюдая за тем, как открываются двери самолёта его рейса. Не желая больше отдаваться тяжёлым воспоминаниям или попыткам ощутить чувство печали, по земле, что он покидает, брюнет просто сделал шаг на ступеньки, и потащил за собой чемодан. Стюардесса, которая вскоре появилась наверху на «пандусе», ожидая гостей, с неким презрением посмотрела в сторону Пера.
— Ваше место в отделе эконом-класса, господин, — после этих слов она уставилась на свою руку, на которой были часы, что проецировали небольшую голограмму транспортного средства над своей основой. Указав на место ближе к хвосту самолёта, девушка снова спрятала руку за спину, — Вот тут. Направляйтесь в конец салона, ближе к складским отделениям. Вас уже заждались. Приятного путешествия, господин Пер Ли.
Понимая, что девушка просто хочет поскорее избавиться от компании неприятного ей человека, хотя сам Пер не сильно осознавал, почему к нему так относятся, парень направился внутрь самолёта. Недолго думая, он миновал все остальные отделения, проходя туда, куда ему указала стюардесса, тыкнув пальцем на месте на голограмме.
— Значит, мне сюда? — продолжая, по старой привычке, говорить сам с собой, Пер осмотрелся. Заметив ещё несколько подозрительных пассажиров на местах рядом с ним, он убрал багаж в отдельное место, отведённое в этой узкой душной комнатушке специально для него, и принялся наблюдать за окружающими. Карие глаза, то и дело, натыкались на подозрительные лица неприятной наружности, которые всё своё внимание уделяли смартфону перед собственным носом. Вскоре зазвонил телефон и самого Пера. Достав его, брюнет ни капли не удивился.
«Снова звонит он… Ладно, была-не-была. Всё равно, рано или поздно, снова пришлось бы с ним говорить…»
Сделав лёгкое движение в правую сторону большим пальцем руки, Пер потянул телефон к уху. И тут же услышал неприятный треск. А затем и точно такой же неприятный мужской голос.
— Пер Ли, ты меня слышишь? Это Гвань До из компании «До Интернациональ», — прозвучала небольшая пауза. Пер, всё ещё, молча слушал, что говорит его собеседник, — Наш клиент хочет узнать, что именно происходит. Он обнаружил свой дом — взломанным. Пропало много вещей — важных вещей. Он хочет подавать в суд. Алло?!
— Мистер Гвань До, — не выдержав галдежа китайца, который говорил на ломанном английском очень плохо, Пер прикрыл глаза. Было видно, что ему совсем нет дела до проблем этой корпорации, — Мне совершенно точно плевать на вашего клиента. Мой наниматель вручил нам документы, следуя которым господин Роберт Дуглас Младший был должен более пятидесяти тысяч долларов. Если вам что-то не нравится — обращайтесь к ним. Я простой доктор и ничем подобным не занимаюсь. На этом — всё. До свидания.
Резко нажав на красную клавишу на экране своего телефона, Пер просто не дал собеседнику продолжить. Затем достал из-под задней крышки телефона небольшой ключик, которым открыл гнездо, где находилась перманентная сим-карта. Вытащив, Ли просто уронил её на пол, пару раз наступил носком обуви, и вставил пустую панель — обратно. Принимать звонки он всё равно мог — правда лишь от тех, кто знал его номер операционной системы.
«Как же меня всё это достало. Вымогательство кредитов, вечные жалобы, бурчание, негодование. Все люди одинаково противны — в случае беды ищут тех, кто сможет им помочь, а когда оказывается, что за спасение тоже нужно платить — включают заднюю. Ненавижу это всё…»
Снова включив смартфон, Пер, потирая глаза, посмотрел на время.
«До отправки ещё несколько минут. Не важно — всё уже позади. Через десять часов я буду уже в Балад Альбаххаре — и смогу оставить всё в прошлом. Мне сказали, что на месте посадки нас встретят… Впрочем. Не важно — сейчас надо немного поспать…»
Достав из кармана небольшие наушники-вкладыши, Пер просто вставил их в свои уши, ловкими парой движений открыл на телефоне плейлист с теми треками, что ещё не успели ему надоесть, и откинулся назад, на спинку. Сосед на месте рядом с Ли иногда косо посматривал в его сторону, но так ничего и не сделал. Поправив тёмный плащ, который скрывал средней дороговизны строгий костюм с жилеткой и пиджаком, Пер просто прикрыл глаза, и отдался далёким воспоминаниям со времён, когда ещё не всё было настолько отвратительно, что бы лететь за океан на работу.
Детство Пера и Роберта прошло в прекрасном живописном месте, под названием Сан-Франциско, штат Калифорния, на западном побережье. Их семья не была шибко богатой, но и не бедствовала, пока отец не погиб во время войны. Не смотря на то, что государство раз за разом повторяло о том, что не будет вводить призывную службу, всё-таки — они это сделали. Объединённая Американская Федерация нуждалась в людях — и свои же граждане стали её ресурсом. Через год семье пришла телеграмма с Вашингтона о том, что Роберт Ли Старший был убит на границах территории Арабской Конфедерации — где-то в области Ирака или Сирии. Но государство выплатило компенсацию, социальную помощь, с помощью которой Пер Ли, всё-таки, смог поступить в университет после учёбы — отправляясь далеко на Восточное Побережье, в Бостон.
Брюнет открыл свои глаза уже после того, как самолёт взлетел. Посмотрев бегло в сторону иллюминатора, Пер понял, что прошло примерно два часа. Достав телефон, он лишь убедился в своём предположении.
Сейчас он летел в страну, которая образовалась после того, как Арабской Конфедерации не стало примерно пару месяцев назад. После падения ядерных боеголовок на столицу — АК была почти уничтожена.
Балад Альбаххар небольшая территория на восточной границе бывшего Ирана. В переводе с арабского языка её название звучало, как «Страна Морей». Раскинувшись тонкой полоской между Каспийским морем и Персидским заливом, территория Альбаххары стала, так называемым, фронтиром.
Население всей Арабской Конфедерации, в итоге, по тем или иным причинам, попало в прямую зависимость от стран-победителей. Так что, чтобы зря не пропадал человеческий ресурс, ОАФ отправила туда организацию, которая называлась «Содружество Гуманитарной Помощи имени Алого Креста». После того, как ООН перестала существовать, Красный Крест превратился в частную фирму, которая занималась наблюдательскими миссиями, а также помощью пострадавшим во время войны. Их работа превратилась в бизнес.