Блестящая партия
«Она предлагает мне брать… Это должно означать, что будут продавать модные вещи. Замечательно!» Джорджина видела, как хозяйка занялась разговором с женщиной постарше, и сразу узнала эту женщину. Жестикуляцию Лиззи Мелбурн нельзя было не узнать. А вот мужчину, который был с ней, Джорджина не узнавала, хотя и поняла, что это не лорд Мелбурн.
Чтобы не стоять в одиночестве, она решила подойти к трем леди в масках, которые шептались и смеялись, прикрывшись веерами. Но вот хозяйка вечера вышла на середину зала и подняла руку:
— Благодарю всех, кто пришел сюда сегодня. Не забудьте, что скоро Рождество и что все ждут подарков. Я призываю джентльменов быть щедрыми и раскошелиться. Мода, которую вы увидите сегодня, уникальна. Все наряды привезли из Парижа за большие деньги исключительно для высшего общества.
Все засмеялись.
— Леди и джентльмены, я с гордостью представляю вам юных леди из Красного дома!
Раздались оглушительные аплодисменты, но когда первая леди пошла по бальному залу, аплодисменты сменились одобрительным свистом.
Джорджина смотрела, не веря своим глазам. Девушка была одета в развевающееся красное платье, совершенно прозрачное. При ходьбе ее кремовые груди и бедра были видны совершенно отчетливо. Через прозрачный шелк волосы у нее на лобке казались темно-красными.
Прежде чем Джорджина успела прийти в себя, в зале появилась еще одна девушка. На этой был надет отделанный рюшами белый корсет, кружевные чулки и подвязки с блестками. Между корсетом и чулками на ней не было ничего. Она шла по залу, подрагивая голыми ягодицами, и в руках держала красную розу, которую вскоре бросила свистящим мужчинам.
Френсис Расселл поймал розу и сразу сказал:
— Двадцать гиней.
Джорджина была потрясена. Торг был быстрым и яростным, и до нее начало доходить, что эти мужчины покупают не только одежду.
Девушка, одетая в черный корсет, украшенный розовыми бантиками, коснулась своих грудей крошечным веером, который держала в руке. Когда она двусмысленным жестом провела им крест-накрест у своего лобка, две из присутствующих женщин начали предлагать цену. Гости уже охрипли от смеха.
Потрясение Джорджины переросло в негодование. «Кто же это прислал мне приглашение?» Она посмотрела на принца Фредерика, который предложил неприличную сумму за величественного вида блондинку, одетую в серебряные кисточки. «Однажды муж Шарлотты Чарлз дрался на дуэли с Фредериком. Не было ли это способом сквитаться с нашей семьей?» Но вскоре она отогнала это подозрение. Дуэль случилась много лет назад, а принц, кажется, не из тех людей, которые способны долго сохранять желание отомстить.
Джорджина медленно осматривала зал, и вот ее взгляд остановился на герцоге Бедфорде, и она сразу поняла, кто послал ей это немыслимое приглашение. И это ей не понравилось.
Чем больше она думала об этом, тем большая ярость охватывала ее. Она была сердита на себя не меньше, чем на Френсиса Расселла. «Мне не следовало приходить в этот дом. Мне нужно уйти отсюда».
Она посмотрела в сторону двери и с изумлением увидела, как в зал вошел муж ее сестры Сьюзен. Герцог Манчестер был не один. Женщина, державшая его под руку, была та самая женщина, которую Джорджина видела в его экипаже в тот день у палаты лордов.
Охваченная яростью, она быстро пересекла зал и подошла к своему зятю. Сняла с его руки руку женщины:
— Уильям, вы должны немедленно проводить меня домой.
— Боже всемогущий! Джорджина! Что вы делаете в борделе? — изумился он.
— Я попала сюда случайно. А вот вы, судя по всему, пришли сюда намеренно. Но тем не менее мне нужна ваша защита.
— Конечно, дорогая моя.
И он предложил ей опереться на его руку. Она оглянулась на зал, и ей страшно захотелось выкинуть какой-нибудь фортель.
— Одну минуту, я сейчас вернусь.
С высоко поднятой головой она прошла через весь зал, остановилась перед герцогом Бедфордом и принцем Эдуардом и дала герцогу пощечину.
— Негодяй!
Она поняла, что он узнал ее зеленые глаза в прорезях маски. Принц же, который не узнал ее, немедленно обиделся из-за оскорбления, нанесенного другу, и схватил ее за руку. Джорджина вырвала руку и ударила его тоже.
— Друг негодяя!
Когда Джорджина пошла по залу, толпа вокруг нее расступилась точно Красное море. Взяв под руку герцога Манчестера, Джорджина вышла.
Уже на Пэлл-Мэлл она сказала:
— Полагаю, осторожность — это лучшая сторона смелости. Если вы не скажете, где я была сегодня вечером, я не скажу, где были вы, Уильям.
Герцог Манчестер проводил Джорджину до дверей дома и поцеловал ей руку.
* * *Герцог Бедфорд чувствовал одновременно восторг и отчаяние. Маленькая ведьма пришла! В тот момент, когда Джорджина ударила его по лицу, в нем разгорелась неистовая похоть. Она пробежала по его жилам как огонь и распространилась до чресел со вполне естественным результатом. Но когда он смотрел в ее сверкающие зеленые глаза, произошло еще кое-что. Сердце у него замерло, когда он понял, что немыслимо хочет эту женщину. И он почувствовал отчаяние при мысли о том, что она, возможно, больше никогда не станет с ним разговаривать.
— Кто эта наглая сука? — осведомился принц Эдуард, потирая щеку.
— А вы не знаете? — удивленно спросил Френсис.
— Она только что ушла с Манчестером. Это одна из его шлюх?
— Я ни малейшего понятия не имею, кто она такая. — Френсис лгал, потому что его внезапно охватило желание защитить леди Джорджину.
— Но у нее явно есть зуб на вас, — добавил он не без злорадства.
— Она ударила вас первым.
— Это потому что я ваш друг. Какую женщину вы обидели в последнее время?
— Да этих женщин больше, чем пальцев на руке, — хвастливо ответил принц.
Френсис Расселл внимательно рассматривал женщин, вышагивающих в дезабилье, и внезапно утратил аппетит к проститутке в белом корсете с рюшами. Вот если бы эти белые кружевные чулки и подвязки с блестками были на Джорджине, это было бы совсем другое дело.
— Мне нравится та, которую вы выбрали, Френсис, — хмуро заметил Эдуард.
— Тогда будьте моим гостем. Я еду в клуб «Брукс».
Глава 16
— Поскольку герцог и герцогиня Манчестер в этом году являются хозяевами празднеств клана Гордонов в Кимболтоне, я посоветовала Сьюзен дать бал в твою честь двадцатого декабря, потому что после этого мы должны будем вернуться в Лондон.
— Это чудесная мысль, маменька. Замок Кимболтон — очаровательное место. Неплохо будет провести там некоторое время. Более двух столетий назад там была заключена в последние годы своей жизни бедняжка королева Екатерина Арагонская, и я надеюсь увидеть мельком ее призрак, о котором говорят, что он иногда бродит по галереям.
— Без сомнения, дух Екатерины не находит себе покоя из-за шумных приемов, которые Сьюзен и Уильям устраивают в этом замке, — шутливо сказал Хантли.
— Понятия не имею, почему ты называешь их шумными, Джордж. Развлечения у Манчестеров состоят из невинных забав и шалостей, цель которых — заставить гостей смеяться и сумасбродить.
— Мама, ты не разрешала мне бывать в Кимболтоне, пока я не начну выезжать, — напомнила матери Джорджина. — Я буду несчастна, если между гостями не возникнет по крайней мере одной незаконной связи!
Джордж подмигнул ей.
— Ты не будешь разочарована. Я пойду прочищу свои ружья. Там непременно будет хотя бы одна охота.
— Я намекнула Сьюзен, чтобы она пригласила герцога Бедфорда на пару дней, — сообщила Джейн.
— В таком случае, Джордж, не одолжишь ли ты мне одно из своих ружей?
— Считаешь, это будет забавно, Джорджина? — лукаво спросила Джейн.
— Ты же не станешь отрицать, что мы на охоте, мама? Ах, вот и почта. — Джорджина разорвала конверт с гербом герцога Манчестера. — Приемы у Сьюзен всегда бывают какими-то необыкновенными; должно быть, они обходятся страшно дорого.