Оборотни крепости ЭР - 3 (СИ)
— Немедленно верни его отцу! — старейшина вскочил.
— Боюсь, это уже не поможет, — Кахис спрятал хитрую улыбку. — Гор наверняка думает, что Ролву лишил меня девственности и если вы меня сейчас вернете, он все равно разнесет вашу крепость и вас вместе с ней, — вот так вот! Он пусть и при помощи вранья станет мужем этого здоровенного наивного олуха и плевать ему на их тупые обеты, счастье намного главнее!
— Мы примем бой! Нас не испугает какая-то кучка неопытных оборотней! — старейшина вместе с остальными членами совета потащился к выходу, скрипя, они взобрались на крепостную стену.
Кахис, не раз видевший семейство Гор в полном составе, насмешливо кривя губы, направился за ними, Ролву, задумчиво хмурясь, шел рядом и пытался придумать, как избежать битвы, с отцом мальчика ему не хотелось ссориться.
Члены совета доскреблись до бойниц и поглядев вниз, пооткрывали рты. Обернувшись к Кахису, старейшина ошеломленно спросил:
— Кто твой отец?
— Он властелин крепости, просто у нас полно родственников обожающих драться, — ответил парень, свесившись через стену, он восхитился: — А драконов-то сколько! Гореть будете красиво! Думаю, они вас со всех сторон подожгут, как только я уйду.
— Г-гореть? — заикаясь, прошептал старейшина.
— А фалстромы растопчут то, что не догорело. Ладно, я пошел, — Кахис сделал вид, что направляется к лестнице.
— Стой! — истошно провопил старейшина. — Немедленно найдите мага и серьги!
Вот пусть теперь Гор попробует назвать его простофилей! Кахис кинул торжествующий взгляд на Ролву, тот не говоря ни слова, прижал его к себе и, зарывшись в макушку, облегченно вздохнул. Боги, его мальчик теперь навсегда останется с ним!
— Гор! Я вышел замуж за Ролву! — крикнул со стены Кахис и, заправив за ухо волосы, продемонстрировал брачную сережку.
— Молодец сынок, а теперь спускайтесь к нам, отпразднуем свадьбу.
— Гусей уже не осталось, — влез Вэлим.
— Зато полно мяса и пирожных, — отмахнулся Гор.
— Свадебного стола не получится, ты же сам говорил, что без гусей это просто обед или ужин, — опять влез Вэлим.
— Вот интересно, когда ты успел стать таким дотошливым занудой? — обернулся к нему Гор. — У нас есть женихи, значит стол свадебный! Ты бы вместо того, чтобы перечить отцу, пошел, порыскал вокруг, тут полно холостяков, может кого удастся заарканить!
— Я уже всех пересмотрел, мне никто не понравился, — скривился парень.
— Какой ты привередливый!
— Гор! — к ним подбежал Килз.
— Ты тоже собираешься напомнить мне мои слова про гусей?
— Нет, я хотел попросить, чтобы ты купил мне грифона.
— Боги! Грифон тебе на кой? — изумился Стор.
— Летать на нем буду!
— Куда? — насмешливо поинтересовался боевой маг.
— На ярмарку, например, — ответил Килз.
— Ладно, хрен с тобой, уж коли тебе приспичило летать на ярмарку на грифоне, пойдем его выбирать, — произнес Гор.
— Я уже выбрал, — сообщил парень.
— А ты этому грифону понравился?
— Да, он сказал мне: «Ты чего глаза вылупил?»
— По-твоему, это означает, что ты понравился? — опешил Гор.
— Конечно! Другие грифоны с нами вообще не разговаривали, они только мерили нас презрительными взглядами и отворачивались, а этот со мной заговорил!
— Боги, я сейчас умру! — Стор расхохотался. — Килз, грифон тебя послал, неужели ты этого не понял?
— Он меня ведь не совсем послал, и я подумал, что раз он со мной заговорил, то возможно не будет против стать моим, — парень с надеждой посмотрел на опекуна. — Как ты думаешь, это же возможно?
Вот что можно сделать, когда на тебя смотрит наивным взглядом мальчик, который несмотря на все плохое что с ним случилось, не перестал верить в чудо, только пойти и исполнить его мечту.
— Пойдем, сын, я куплю тебе игрушку, — Гор направился к тому месту, где расположился отряд грифонов.
Добравшись до них, он обратился к Килзу:
— Показывай, кто из них тебя почти не послал.
— Вот этот с белой головой, — указал парень.
— Понятно, — мужчина подошел к грифону поближе и поинтересовался у него: — Как тебя зовут, птица-зверь?
— Рогфос.
— Мой сын хочет тебя купить, как ты к этому отнесешься?
— Он не воин и у меня нет желания служить ему.
— Значит, если он слабая особь, то не имеет права на уважение? — Гор вопросительно поднял бровь. — И по твоему мнению полагаю и на жизнь тоже? Ведь он слабак, а таких следует давить.
— Я этого не говорил! — возмутился грифон.
— Вслух нет, но из твоих слов я сделал именно такой вывод!
— Это неверный вывод!
— Знаешь, что я тебе скажу, злобная птица, ты бы поумерил свою надменность, потому что ты тоже станешь слабой особью в старости, и тогда может так статься, что твой хозяин, одарив тебя презрительным взглядом, выбросит как ненужную вещь, посчитав, что ты уже ни на что не годен! — произнес Гор. — Пусть мой сын не грозный воин, зато у него доброе сердце и он никогда не поступит плохо. Пойдем, малыш, мы найдем тебе хорошего грифона, а не идиота с птичьими мозгами.
— Постой! — остановил его Рогфос, взволнованно вспушив шейный воротник, он придвинулся к Килзу и кончиком крыла прикоснулся к его плечу. — Я не хотел тебя обидеть, просто в нашем отряде есть тот, кто бесконечно дорог мне и я не хочу с ним разлучаться.
— Да без проблем! — Гор посмотрел на лежавших неподалеку грифонов. — Который из них?
— Куим.
— Эй, птице-звери, кто из вас Куим? — крикнул Гор.
— Я, — ответил мощный грифон иссиня-черного цвета.
— Красавчик! — восхитился Гор. — Не желаешь послужить одному из моих сынов?
— Твои сыны это полагаю, те недомерки, которые стояли тут с разинутыми ртами? — насмешливо осведомился Куим.
— Еще один умник, считающий себя крутым только потому, что природа щедро одарила его всем, чем могла, жаль только мозгами обделила! — хмыкнул Гор. — Да, это они. Кого из них ты хочешь видеть своим хозяином?
— Никого.
— И почему же?
— Потому что меня уже купили, — ответил Куим. — Моим хозяином теперь является боевой маг по имени Скай.
— Правда? Какая приятная неожиданность! — Гор довольно улыбнулся. — Где этот драный кошак?
— Беседует с его Величеством Воргонтом Эрн Кравстоном.
— Отлично! Килз, сторожи своего грифона и никому его не отдавай, если кто-то попытается его увести, дерись за него, — произнес Гор и умчался.
Килз растерянно посмотрел на Рогфоса, потом нерешительно придвинулся к нему и робко прикоснулся к спине.
— Сколько тебе лет? — спросил грифон, глядя на стеснительно улыбающегося мальчика.
— Девятнадцать.
— Твой отец удивительно молодой.
— Он нам не родной отец, мы его приемные сыновья, — объяснил Килз, — почти все молодые парни, которые здесь находятся, его с Кайлом приемные дети.
— Серьезно? — Рогфос огляделся. — Их же тут почти полсотни!
— Мне кажется больше, правда я не знаю сколько точно.
— Боги, столько детей! А как вы к ним попали?
— Кто как, — улыбнулся Килз, — мы под чарами колдуна напали на их крепость, Кайл нас расколдовал, и мы остались у них, потому что нам некуда было идти.
— А туда где вы жили раньше? В родительский дом?
— Мои мама с папой умерли, и дядя сдал меня в приют, так что возвращаться мне некуда. Гор обещал подобрать мне хорошего мужа, доброго и сильного.
— И еще он собирается истратить на чужого ему мальчика кучу золота, чтобы исполнить его каприз, — Рогфос с уважением посмотрел на Гора стоявшего возле шатра с королем и Скаем.
— Я ему не чужой! Он и Кайл мои папы.
— Тебе повезло, что ты встретил их на своем пути.
— Не мне одному, здесь все везунчики.
— Я согласен быть твоим, — сказал Рогфос.
— Ой, — радостно воскликнул Килз. — Здорово! Я буду хорошо к тебе относиться.
— Если как к той диадеме, которую Кайл тебе купил, — раздался голос Вэлима, — то тебе, грифон, лучше бежать от него подальше.