Удар вслепую
Глава V
Ум против силы
Наконец они подошли к толстой стенке желудка, и, чтобы пробиться через нее, им пришлось потратить последние запасы газового резака. Берол распорол стенку и немного приоткрыл ее, чтобы часть кислоты вылилась наружу. Он помог Фаве забраться внутрь, и они продолжили путь, с радостью вспоминая о том, что их скафандры были кислотоустойчивыми.
— Слишком поздно, — мрачно сказал Берол, осматривая корпус злополучного «Сириуса».
Внешнее покрытие исчезло, оголив лишь несколько рам, которые были съедены настолько, что их толщина составляла всего лишь пару миллиметров, и они рассыпались при одном прикосновении. Разъеденные детали свисали с корабля. С них капала зеленая слизь. Единственное, что осталось от корабля, это бронированный центральный отсек, в котором находились гироскоп и зал управления. Этот рукотворный отсек выглядел настолько нетронутым на фоне разлагающегося корабля в этой пещере страха, что Берол и Фава решили подойти поближе. Биолог помог девушке забраться на палубу, которую он расчистил от липкой слизи. Он заметил, что слизь больше не выделяется, и решил, что это дело рук добравшихся сюда червей.
Бронированный отсек был заперт, поэтому Берол соскребал обшивку с двери, пока под ней не появился металл. Затем он постучал по нему ручкой ножа.
Через некоторое время послышался ответный стук. Через секунду дверь осторожно открылась и из нее показалась голова офицера в шлеме. Наверное, для него это было шоком — увидеть, что весь корабль, кроме его отсека, исчез, вокруг царит непроглядная тьма и только небольшая лампа горит на груди человека в скафандре. Он впустил их и осторожно закрыл дверь.
В центре зала управления с выражением серьезной обеспокоенности на лице стоял Боб Таллен. Узнав Фаву, он расплылся в улыбке, которая казалось вымученной.
— Слава Богу, мы нашли вас! — воскликнул он, сделав шаг вперед, чтобы обнять ее.
— Ты нашел нас? — добродушно рассмеялась Фава. — Ты, здоровый неуклюжий герой, который все испортил! Если бы ты только знал, через что нам пришлось пройти, чтобы найти тебя, только для того, чтобы сказать тебе, что все будет хорошо!
Боб Таллен открыл рот от удивления. Но он быстро собрался.
— У вас шок... я понимаю. Но теперь вы в безопасности...
— Не надо пороть чушь, — огрызнулась девушка. — Я еще никогда не была настолько в своем уме, как сейчас. Я все прекрасно понимаю! У нас все было под контролем, у нас с Уолтером, пока ты не свалился нам на голову и не испортил все своим глупым вмешательством.
Мы заразили этого монстра специально выращенными спирохетами, и он умирает. Через час он выбросит нас на поверхность, где мы могли бы быть уже сейчас, если бы ты не помешал нам!
Боб Таллен мог лишь смотреть на нее, не зная, как реагировать на ее внезапную агрессию.
— И позволь сказать тебе еще кое-что, Роберт М. Таллен! Я требую, что бы ты немедленно возвращался на Каллисто, а если нет, то я приду за тобой. Я требую! И кто тебе вообще сказал, что ты будешь чьим-то будущим мужем?
Именно в этот момент чудовищный толчок потряс остатки корабля. Раздался оглушительный скрежет. За ним последовало еще несколько толчков, и людям пришлось схватиться за специальные крепления, чтобы устоять на ногах.
— Наш друг Пожиратель Лун болен, — мягко заметил Уолтер Берол. — Готовьтесь к быстрому подъему!
Следующие пятнадцать секунд превратились в бурный калейдоскоп. Центр уничтоженного кислотой корабля перевернулся не менее пяти-шести раз. Через такое не собирался проходить никто из присутствующих.
Уолтер Берол храбро распахнул дверь и перед ними раскинулся фантастический пейзаж, который не мог бы себе представить даже наркоман, подсевший на трулум [10] Повсюду были видны огромные ущелья, из которых в воздух поднималась густая фиолетовая субстанция. Щупальца валялись на земле. Поверхность Пожирателя Лун вздымалась, словно разбушевавшийся океан. Монстр умирал. Примерно в четверти мили от них на боку лежали «Спрайт» и оба грузовых корабля. Все они были не повреждены.
— Пойдем, Уолтер, — сказала Фава. — Боб теперь в порядке, и мы можем закончить то, что начали.
— Отлично! — усмехнулся Берол, взял девушку на руки и направился через вздымающуюся волнами долину.
— Посмотрите-ка на него, — с отвращением пробурчал Боб Таллен. — Выставляет напоказ свою силу! Некоторые люди слишком чванливы, чтобы жить!
КОРОЛЬ СУПА
Под псевдонимом КОЛИН КЕЙТ
— А-а-а! Бе-е-е! Что за помои! — закричал Бак Рейган, капитан межпланетного грузового корабля «Пеликан», оттолкнув от себя миску с бульоном. — Где этот жирный разгильдяй? Я сварю из него суп... Я выверну ему потроха... Я...
Обычно пребывающий в хорошем расположении духа, пухлый маленький повар Джимми Лэйрд от страха спрятался в кладовой. Он старался изо всех сил, но его начальники были недовольны. Его начальниками были все остальные члены команды, так как по старой традиции корабельный повар считался самой низшей формой жизни. Еда действительно была плохой, он это знал. Но это была не его вина. Как можно было приготовить что-то съедобное, если в его распоряжении были лишь синтетические продукты с поганым вкусом и ужасным запахом? Чего они ждали от вонючих помоев? Ведь для их приготовления он использовал куски смердящего трефаинина, ароматизированного горьковатым, вызывающим рвоту витамозом, вкус
которого усиливался калорийными таблетками и дополнялся тошнотворным веществом под названием протеи- накс. Однако какие бы пытки ни придумывал для него Бак Рейган, он никогда не претворял свои замыслы в жизнь. Пока капитан выражал свое недовольство, его помощник прокричал предупреждение.
— Успокойтесь, капитан, — закричал Холт. — Мы потеряли луч.
— Что! — заорал капитан.
Его злой взгляд устремился на видеоэкран, но он не увидел на нем ничего, кроме бесформенного белого тумана. Нефелоскоп не дал никакой дополнительной информации — всё вокруг было одинаковым. Лишь облака, облака повсюду. Вся Венера была одинаковой, как только ты опускался под самый верхний слой перистых облаков. Приземлиться на планете без радиолуча из венерианско- го порта, единственного официального места для посадки, было невозможно. На планете было слишком много незарегистрированных горных хребтов. Палец Рейгана нащупал кнопку вызова машинного отделения и нажал ее.
— Наверх, — прозвучал короткий приказ.
Команда начала резкое ускорение, так как они уже сбросили скорость до атмосферной скорости планирования.
У начальника машинного отделения не было времени, чтобы подчиниться приказу. На экране вспыхнул силуэт — серая, острая вершина, окутанная облаками, показалась всего лишь на секунду, а потом опять исчезла. В ту же секунду последовал удар и скрип отрывающихся пластин корпуса. «Пеликан» налетел на скалу, отскочил от нее,
словно испугавшаяся лошадь, и быстро полетел вниз. Двигатель зашипел, плюнул огнем, но корабль натолкнулся на соседнюю скалу, отскочил от нее и воткнулся носом во что- то твердое и неподвижное. Людей разбросало по кораблю, словно кегли. Погас свет. На какое-то время наступила гробовая тишина, нарушаемая лишь шипением поврежденной системы поддержания давления, которая пыталась приспособиться к атмосферному давлению Венеры.
— По крайней мере, мы живы, — процедил Холт, последним присоединившийся к группе людей, которые вышли из корабля и тряслись под промозглым дождем.
Перед ними лежали развалины «Пеликана», нос которого застрял в высокой скале, а ценный груз пищевых брикетов для венерианских колонистов вываливался из пробоин в корпусе. Когда слой облаков над их головами на некоторое время становился тоньше обычного, они могли смутно различить горные пики, поднимавшиеся со всех сторон. Что было в долинах, которые находились далеко внизу, можно было только догадываться, потому что они были закрыты от взглядов одеялом быстро пролетающих мимо облаков, подгоняемых ледяным горным ветром.