И не оглядываться (СИ)
— Гость такой воспитанный… гость такой умный…
Когда домовик договорился до того, что «гость такой красивый», Северус понял, что с этим бардаком пора завязывать, и попытался промыть глаза водой из таза.
— Сейчас-сейчас… — пробормотал домовик.
Это было единственное предупреждение, после которого в лицо брызнула струя воды, которая, впрочем, так же внезапно иссякла. Домовик отскочил на безопасное расстояние и пощёлкал пальцами, после чего Северус ощутил себя абсолютно сухим.
— Что ты себе позволяешь, сволочь?
— Кричер хотел угодить господину гостю… Кричер старался изо всех сил…
Однако мерзкий домовик явно не хотел, чтобы его голова украсила стену у лестницы, потому что ретировался, стоило только Северусу нащупать палочку. Ничего-ничего, он с ним ещё поквитается… хотя надо было отметить, что водная процедура невероятно освежила Северуса и уж точно взбодрила. Он обошёл комнату, приподнял покрывало, оценив свежесть постельного белья, выглянул в окно на унылую площадку перед домом, открыл дверцы пустого гардероба, похлопал пустыми ящиками секретера, переставил один стул. М-да…
Зато, наконец, появилось время подумать о происходящем. Каким же идиотом он был в детстве, мечтая, чтобы его дом сгорел! Получите, как говорится… осуществляются мечты. И что теперь делать? Выход, предложенный Блэком, не мог нравиться по той простой причине, что был непонятен. Что за условия проживания? Надо ли платить и как предложить эту чёртову плату? Леди Блэк эта непонятная… хотя, если она настолько разбирается в зельеварении, в доме просто обязана быть потрясающая лаборатория, поработать в которой было бы заманчиво. Библиотека, опять-таки… Северус мог себе представить, сколько в ней могло быть интересного. А ещё был Поттер и дерзкое желание избавить его от проклятья… С такой лабораторией и библиотекой на это были все шансы, а если ещё удастся поработать вместе с «доктором Вайнбергом», то успех был делом времени. Да и глупую привязанность к Гарри нельзя было сбрасывать со счетов. Северус должен был быть уверен, что из ребёнка не станут выращивать такого же придурка, как растили из Блэка.
С мыслями о том, что надо купить книгу Доктора Спока, желательно в том же издании, чтобы было легче ориентироваться, Северус вспомнил об аврорском интересе. Проклятье! Это же придётся какое-то время скрываться, чтобы не вручили повестку… а то стоит только туда явиться, как его там с радостью захватят. Ещё и обвинят в каких-нибудь попытках воскрешения Лорда или подобной мути, и хрен что им докажешь! Следующей была мысль о том, что неосторожный Блэк сейчас расхаживает где-то по парку, хотя, по идее, давно был должен вернуться.
Сильно испугаться Северус не успел, потому что услышал стук двери и голос Гарри. Это означало, что всё в порядке. Чтобы не пропустить самого интересного, он поторопился выйти из комнаты. По коридору уже спешила леди Блэк. Она оценивающе взглянула на Северуса и, кивнув каким-то своим мыслям, прошла мимо. Северус успел заметить, что платье на ней другого цвета, и она явно что-то с собой сделала: то ли причёску поменяла, то ли какие-то женские чары, потому что выглядела теперь гораздо моложе.
— Maman, знакомьтесь, это мой крестник. Его зовут Гарри, и ему чуть больше года, — эхом разносился уже весёлый голос Блэка. — Гарри, это бабушка.
— Ба?
— Она самая.
Северусу показалось, что леди Блэк здорово разозлилась, но когда заметила, что он за ней наблюдает, мгновенно переменилась в лице.
— Рада видеть тебя, Гарри Поттер.
— Ба!
Северус знал, что Гарри умеет быстро передвигаться, но не по лестницам же? Ребёнок проворно очутился на верхней ступеньке и подёргал леди Блэк за юбку, требовательно протягивая руки:
— Ба!
Кажется, она немного смутилась, потому что отвернулась так, чтобы Северус не видел её лица. Гарри повторил свой призыв, и леди Блэк с легкостью подняла его на руки, чуть поморщившись, когда он крепко ухватил бусы на её шее и потянул.
— Ба? А би?
Леди Блэк растерянно взглянула на Северуса, словно прося перевести.
— Гарри спрашивает, где его голуби, — любезно помог он.
— Голуби?
— Би! — обрадовался Гарри.
— У вас ещё и голуби с собой?
— За голубями надо отправить Кричера, — Блэк уже поднялся на второй этаж и, радостно скалясь, разглядывал мать.
— А что он с ними делает?
— Ловит! — Блэк довольно подмигнул. — Ловец растёт.
Леди Блэк нетерпеливо дёрнула плечом и попыталась спустить Гарри на пол. Конечно же, у неё ничего не вышло, потому что ребёнок разглядел её серьги и деловито попытался их снять.
— Кто занимался его воспитанием? — не выдержала леди.
— Я, — скромно отозвался Северус. — Руководствуясь книгой доктора Бенджамина Спока. Этот уважаемый господин провёл массу исследований и написал труд, достойный изучения…
Кажется, Блэк решил, что Северус иронизирует, потому что за спиной матери одобрительно сложил в круг большой и указательный пальцы. Леди Блэк смерила Северуса недоверчивым взглядом:
— Не слышала о таком.
— К сожалению, его труд сгорел вместе с моим домом, но я непременно найду его вам.
— У вас сгорел дом, мистер Снейп?
— Да. Утро не задалось.
Леди Блэк рассеянно кивнула:
— Прошу в столовую. Кричер подаст обед.
Когда она отошла на некоторое расстояние, Блэк хлопнул Северуса по плечу и едва слышно прошептал:
— А у тебя есть стиль, Снейп!
В столовой Гарри оставил в покое бусы и серьги леди Блэк, и когда он слез с её колен, Северусу показалось, что он услышал облегчённый вздох. Впрочем, расслабиться леди не удалось: заметив, с каким интересом ребёнок уставился на полки со сверкающим хрусталём, она спешно принялась колдовать Щитовые чары. Когда Гарри понял, что ни одна из понравившихся ему блестяшек недоступна, он обошёл стол и полез на руки к Северусу. Забравшись, он сразу взял ложку и деловито принялся стучать по пустой тарелке, требуя еду.
— Чем вы его кормите? — нервно поинтересовалась леди.
— Maman, вспомните моё детство. Уверяю, все дети похожи…
— На твоём месте, Сириус, я бы промолчала. Потому что ты тянул в рот абсолютно всё и ел даже яйца докси.
— У меня было непростое детство, — пожал плечами Блэк, глядя на Северуса. — Я чудом дожил до этих лет… правда, maman?
Леди Блэк стиснула зубы так, что они заскрипели, и Северус ей даже посочувствовал: ребёнок-Блэк, наверное, был тем ещё испытанием… в отличие от Гарри.
— Разумеется, чудом, — выдавила улыбку леди. — Тебя так часто хотелось прибить…
— Но это противоречило правилам нашей семьи, — широко улыбнулся Блэк.
========== 17 ==========
Северус никак не мог вспомнить название книги, которую ему когда-то давала Лили. Там описывалось примерно такое же чаепитие, которое происходило сейчас в старом доме, где в словах каждого следовало искать какой-то иной смысл. В книге это казалось простым, а в реальности… Леди Блэк явно многое не договаривала, Блэк нёс какую-то ерунду, которая не имела с происходящим ничего общего, а сам Северус старался соблюдать приличия и говорить то, что от него ждали. Получалась какая-то хрень: разговор ходил по кругу, и скоро семейная перепалка Блэков перестала казаться интересной и остроумной. У них у всех такие проблемы, а эти двое выясняют, кто виноват в ссоре пятилетней давности.
— Я больше не тот мальчик, который с дрожью ожидал вашего решения, маменька.
— Даже с дрожью? — весело фыркнула леди.
— Фигурально выражаясь! — кивнул Блэк. — И я согласен принять Род.
— Согласен он… — рассердилась она. — Это большая честь, которой надо соответствовать.
— Именно поэтому…
— Довольно! — не выдержал Северус. Он хлопнул ладонями по столу, привлекая внимание, а потом поймал злой взгляд Блэка: — Сириус, каковы бы ни были твои мотивы, но принятие Рода — не игра. А вы, леди, учтите, что хогвартское образование не подразумевает курса родовой магии…
Договорить Северус не успел, потому что Блэки с завидным единодушием принялись орать на него: