Лорд Лондона (ЛП)
— Мне очень жаль. Сколько тебе было лет?
— Шестнадцать.
— Мне очень жаль, Фредди. — Я потянулась вперед и сжала его руку. Он уставился на нее, потом допил свой напиток, когда я отстранилась.
— Я переехал к Алфи в тот же вечер. С тех пор я здесь.
— Он тоже тебе, как отец.
Боль или что-то похожее мелькнуло в его глазах.
— Да.
— Артур верит, что он очнется, — сказала я, зная, что боль Фредди возникла из-за комы Алфи. Артур ни разу не навестил отца в его комнате. Он несколько раз в день разговаривал с сиделкой, но никогда не навещал его самого. Никогда не разговаривал с ним и не держал его за руку.
— Он должен, — сказал Фредди с хрипотцой в голосе. — Он должен очнуться. — Фредди встал и подошел к бару. Мое сердце разрывалось из-за него. Потерять еще одного отца… Мой желудок скрутило. Я знала, каково это — терять людей, которых любишь. Это было похоже на тяжелый груз, постоянно давящий сверху. Он заставлял тебя задыхаться, когда становилось слишком. Слишком тяжело. Настолько, что не можешь даже пошевелиться.
Запертые на замок эмоции, которые я держала в клетке внутри себя, напомнили о себе. Затаив дыхание, отогнала горе, которое так старалась не чувствовать. Я не была готова выпустить его. Иногда замечала, как Артур пристально наблюдает за мной, словно ожидая, что я в любой момент сломаюсь. Но я не могла. Не стала бы. После всего, что с ними произошло… Я не была уверена, что когда-нибудь справлюсь со всем этим, если железные двери клетки, сдерживающие эти эмоции, когда-нибудь не выдержат и выпустят их на свободу.
Я ухватилась за уже знакомое чувство оцепенения и вздохнула. Фредди готовил еще один мартини, и когда я смотрела на него, мне казалось, что ощущаю то, как ему тяжело. Я думала о том, что, может быть, у него тоже есть собственная клетка, запертая на замок.
— Маму ты тоже потерял? — спросила я.
Плечи Фредди напряглись, но он кивнул и повернулся ко мне. Помолчав секунду, сказал:
— Я был совсем маленьким, когда она умерла. Были только я и мой отец, пока и его не стало. Мы были не разлей вода. Он был моим лучшим другом. Был для меня всем.
— Мне жаль, — повторила я. Я представить не могла, как можно облегчить эту боль от потери. Эта боль, словно кинжал, пронзила мое сердце. Я была такой же. Тоже потеряла всех. И Артур тоже. Вот почему они с Фредди были так близки. Они оба так много потеряли.
Они были самыми настоящими братьями во всех отношениях, пусть и не кровные.
— Ну что за чертовски грустный повод для вечеринки, — сказал Чарли с порога. Бетси взяла его под руку и улыбнулась шутке брата. — Хотите поговорить о том, как моя мама бросила нас в детстве и сбежала со своим психиатром? Тогда мы действительно сможем устроить чертову тусовку. — Чарли закатил глаза и прошел дальше в комнату. Он наклонился и поцеловал меня в щеку, как и Бетси.
— Мы ждали, когда вы все приедете, болван, — сказал Фредди и подмигнул мне.
— Так вы говорите о смерти? Отличный способ омрачить комнату.
— Все в порядке, Чак, — сказал Фредди. — Ты осветишь собой любую комнату.
— Я знаю, что ты просто саркастичный придурок, но я все равно принимаю этот комплимент.
Чарли налил себе выпить и сел на диван рядом с Бетси.
— Так что? — сказал мне Чарли. — Как семейная жизнь у вас с моим кузеном? — В его глазах появился игривый огонек.
— Хорошо, — ответила я, надеясь, что мое недавнее беспокойство по поводу странного поведения Артура не отразилось на моем лице.
— Хорошо? Что ж, это отличное определение для супружеской жизни. — Чарли ухмыльнулся. Должно быть, он все-таки заметил во мне беспокойство, когда сказал: — Сейчас слишком много всего происходит. В бизнесе. Нападения. Все эти непонятные события. Старина Арти слишком занят всем этим.
— К тому же он понятия не имеет, что такое отношения, — добавила Бетси. Она посмотрела на часы, когда в дверь позвонили. Бетси широко улыбнулась. — Это, должно быть, Джейкоб. — она вышла из комнаты.
— Джейкоб? — спросила я Чарли.
Он махнул рукой и принялся раскуривать трубку.
— Однозначно, это ее очередной инструмент, чтобы заставить Эрика ревновать. — Чарли откинулся на спинку кресла, скрестив ноги. — Не волнуйся. Ты скоро привыкнешь к самым хреновым отношениям всех времен. И играм, в которые они играют только для того, чтобы позлить друг друга. — Как только Чарли замолчал, Бетси вошла под руку с высоким рыжеволосым мужчиной в костюме. Она встала на цыпочки и поцеловала его в щеку.
— Выпьешь, дорогой? — спросила она его.
— «Гиннес», — ответил он с шотландским акцентом.
Винни вошел в комнату, его рука висела в воздухе, очевидно, обнимая его галлюцинацию Перл. Глаза Джейкоба расширились.
Винни оглядел Джейкоба с ног до головы.
— О, это будет весело.
Он сел на диван вместе с напитками для себя и Перл, шепча ей что-то на ухо. Джейкоб побледнел, глядя на него. И мне стало интересно, как Бетси объяснит это сегодня вечером своей семье. Если она вообще беспокоилась об этом.
Я услышала, как открылась и закрылась входная дверь, затем стук каблуков по полу в коридоре.
— Похоже, бабушка, — сказала Бетси, и у меня екнуло сердце. Ева Адли. От Веры и Бетси я слышала о матриархе Адли. Они недвусмысленно объяснили мне, что Артур — ее любимчик. И что она властная особа. А ее слово во всем, что касается семьи — закон.
Я затаила дыхание, когда в дверях появилась стройная элегантная женщина. У нее были седые волосы, уложенные в изящный короткий боб. На ней были сшитые на заказ черные брюки, облегающая белая блузка и черные лабутены. На плечах — длинный черный пиджак.
— Бабушка. — Чарли встал и поцеловал ее в щеку. Бетси и Фредди последовали его примеру.
Винни тоже встал и поцеловал Еву. Ласково погладив его по щеке, она сказала:
— Как поживает моя девочка? — я поняла, что она имеет в виду Перл.
— Хорошо, Ева. Действительно чертовски хорошо. — Винни снова занял свое место рядом с Перл, шепча ей что-то на ухо.
Глаза Евы Адли встретились с моими, потом с глазами Джейкоба.
— Кажется, у нас в комнате есть парочка незваных гостей, — сказала она. Но она почти не обращала внимания на Джейкоба. Ее серьезный взгляд был сосредоточен на мне. Было ясно, что Ева знает, кто я, но я понятия не имела, что она думает по этому поводу.
Я поднялась на ноги.
— Миссис Адли. — Я протянула руку. — Я Ческа Харлоу-Райт.
Она пожала мне руку, но тут же отпустила и вытащила из сумочки сигарету в тонком черном мундштуке. Чарли протянул ей зажигалку. Затем она прикурила сигарету, затянулась и, выдохнув, сказала:
— Это ты трахаешь моего внука?
Я отшатнулась в шоке. Ее акцент был таким же сильным, как и у остальных членов семьи. Искра раздражения вспыхнула в моей груди.
— Я больше, чем просто трахаю его, — ответила я со стальным оттенком в голосе.
Ева приподняла бровь.
— Да неужели?
— Независимо от того, что вы думаете, я люблю его.
— Любовь? — Ева рассмеялась, бросив улыбку Фредди, когда он подал ей бренди. — Любовь не всегда приносит пользу людям нашей профессии. — Она прошла мимо меня и села в высокое кресло, как Снежная королева. Затем посмотрела на меня проницательным взглядом. — И что тебе нравится в моем внуке? Власть? Деньги? Или то, что ты наслаждаешься его грубостью, чтобы потом вернуться обратно на ваши пафосные улицы Челси.
Бетси поморщилась, затем слегка кивнула мне в знак одобрения.
— Как вы смеете? — коротко сказала я. — Да, я Харлоу-Райт. — Я высоко подняла голову. — И у меня есть и власть, и мои собственные деньги. И я люблю Артура, за то, что он Артур.
— Последнее, что я слышала, это то, что твоя семья разорена, — сказала она, и я почувствовала, будто нож вонзился мне в спину. — Твой отец и жених были убиты за то, что не смогли вернуть сомнительный кредит. Разве нет?
Образ отца и Хьюго пронесся в моей голове, легко проскальзывая сквозь мою защиту, но я быстро отогнала его.