Осколки наших жизней (СИ)
Тизура и Халива переглянулись. Их ярость исчезла, сменившись грустью.
― Мы не люди и не звери, ― прошептала Тизура.
― После смерти, мы, как и вся нечисть отправляемся с болота Скорпса.
Иби ахнула от ужаса, а у меня волосы зашевелились на затылке. Страшнее этого места нет.
― Мы знали на что ш-ш-шли, когда попросили Отрому сделать нас гарпиями, ― ответила Халива.
― Кроме нас, в болота Скорпса также отправляются и волколюды. Им нет места среди людей. Вот кого жалко на с-с-самом деле, ведь они не выбирали такую ж-ж-жизнь, ― произнесла вторая гарпия.
― Но почему так? ― возмутилась Иби.
― Это часть проклятия Мавриты. Из-за того, что ее мужчина полюбил человеческую ж-ж-женщину, она прокляла не только ее жизнь, но и с-с-смерть, ― ответила Халива.
― Судьба — настоящ-щая…
― Сука, ― закончила я предложение за Тизуру. ― Она никогда не проявит к тебе благосклонность просто так, такая уж эта богиня Маврита, ― вспомнила я слова старой наложницы Бригиты.
― Как нам найти остальных? ― вернул нас в реальность Сафиер.
Я перевела взгляд на двух змееподобных дев.
― Мы с-с-сейчас в нескольких километрах от Долин Псив, Ламара, ― произнесла Тизура. ― Мы можем показать тебе мес-с-сто, где ты родилас-с-сь, а можем потратить несколько дней пути, двигаяс-с-сь на юг. Если аваярский король не собьется с курс-с-са, то через четыре дня вы встретитесь с остальной ваш-ш-шей компанией.
Услышав о своем доме, мне захотелось отправиться туда немедленно, но я понимала, что найти спутников тоже необходимо. Я посмотрела на сестру.
― Ты же хочешь увидеть родной дом, ― скорее утверждала, а не спрашивала она.
Я коротко кивнула.
― Халива, Тизура, вы можете передать моей маме послание, что с нами все хорошо. Я нашла Иби и Сафиера и теперь мы отправляемся в Долину Псив.
Гарпии переглянулись.
― Мы поведем вас в Долину, но попросим наших сестер, чтобы они передали ваше сообщение.
― Пусть еще скажут им, что мы сами дойдем до Палуза через ваш лес. Пусть не ждут нас, а отправляются в лагерь ополченцев.
― Хорошо, дитя, ― Халива махнула своими темными волосами, и крутанувшись, обернулась гарпией. Пронзительно крикнув, она взлетела в небо.
Тизура посмотрела на нас.
― Я проведу вас-с-с, моя сестра присоединится к нам позже.
― О, так вы сестры? ― спросил Сафиер. ― Не знал, что у гарпий могут быть родственные отношения.
Девушка с интересом посмотрела на него.
― У гарпий нет родственных связей. Мы прос-с-сто очень близки с Тизурой. Раньше нас-с-с было трое. Еще одна наша сес-с-стра Агрия, погибла больш-ш-ше двадцати лет назад в с-с-страшном пожаре.
― О, мне очень жаль, ― Сафиер слега сжался.
― Спас-с-сибо, певец.
Мы с Иби шли рядом, ведя за собой наших коней. По дороге мы рассказали друг другу, как провели эти два дня. Иногда к нашей беседе присоединялась гарпия и бард.
― С двумя кинжалами очень неудобно, ― прохныкала я, смотря на сестру.
― Ох! ― воскликнула она, хлопнув себя по лбу. ― Как я могла забыть!
Иби подошла к своему жеребцу и из большой сумки выудила какой-то длинный предмет, обернутый тканью. Я сразу же узнала эфес своего Донвингуса. Едва не взлетев от счастья, я схватила свой меч.
― Ты его принесла! Как же я рада! Спасибо, Иби!
― Хорошо, что я убрала его в свою сумку, прежде чем мы разделились. Я решила, пусть он будет у меня.
― Правильно сделала сестренка, а то с этими ножичками я чувствую себя крайней неуверенно, ― проворчала я, снимая со своего пояса кинжалы.
― Ты слишком крупная женщина для них, ― усмехнулась сестра.
По дороге мы остановились лишь один раз, чтобы перекусить. К счастью у Иби в сумках оказался небольшой запас еды. Мы предложили разделить с нами трапезу Тизуре, но та, скорчила лицо и отказалась.
Как только мы встали, чтобы двинуться дальше, перед нами приземлилась Халива. Она тут же обернулась прекрасной девушкой с бронзовой кожей.
― Я лично передала пос-с-слание вашим друзьям. Алдора была вне себя от ярости, король Аваяра очень недоволен. Они недавно встретили тут С-с-стражников, но им удалос-с-сь от них скрыться.
― Только не говори, что они идут за нами, ― взмолилась Иби.
― Алдора и вторая девушка — аусепт, так и хотели поступить, но король Ас-с-спис с-с-сказал, что им надо идти дальш-ш-ше, они и так потеряли три дня.
― Я даже не верю, что мама так просто согласилась идти дальше без нас, ― вымолвила Иби. И если честно, я была с ней согласна.
― Аваярский король с-с-сказал, что вы уже не дети и ей давно пора вас-с-с принимать, как равных-х-х. Именно так с ней всегда и пос-с-ступал Хамар, ― прошипела Халива. ― Он с-с-считает, что вы с-с-справитесь со С-стражниками, тем более когда вам помогают гарпии, ― на последних словах, девушка хищно улыбнулась, высунув раздвоенный язык.
― Значит, они отправились в Аваяр? ― решила уточнить Иби.
― Да, малышка-анипат.
― Тогда мы идем в Долину Псив, ― воодушевленно произнесла я.
― Ваш бард будет нас радовать с-с-своими пес-с-снями? ― игриво спросила Тизура.
― О, прекрасная госпожа, ― произнес мужчина. ― Только пожелайте, и я не умолкну ни на минуту!
Гарпии громко рассмеялись, а мы с Иби хмыкнули.
По дороге Тизура поймала кролика. Хоть Иби очень и сопротивлялась, но все же нам пришлось его освежевать и приготовить. Сестра поставила в сознании огромный заслон, чтобы не слышать ни одного слова от несчастного животного. Это был первый нормальный ужин за последние несколько дней.
― Девочки, ― обратилась я к гарпиям. ― А расскажите, как вы стали такими? Что с вами произошло?
Халива и Тизура переглянулись.
― Расскажем дитя, но как-нибудь в другой раз. Мы почти пришли.
Мое сердце быстро застучало в груди. Я ускорила шаг. Мне хотелось быстрее увидеть мое родное место, еще один осколок моей жизни. Хотелось пройтись ногами там, где ходили моя мама и папа.
― Не беги так, Ламара, ― усмехнулась Халива, но я ее не слушала.
Подшпорив Стикрута, я помчалась вперед. Деревья стали более редкими, а кроны уже не были такими густыми. Я приближалась к выходу из Леса Гарпий. Через несколько минут я очутилась посреди просторной долины. Справа возвышалась горная цепь и лес, слева протекала быстрая река, но сейчас ее шум меня ничуть не пугал, мне было все равно, ведь прямо передо мной возвышались обломки старого дома. Он был сгоревшим, покосившимся, разрушенным и истлевшим. Соскочив с коня, я быстрым шагом приблизилась к тому, что осталось от жилья. Я смотрела на эти развалины и мои ноги подкосились. Я упала на колени и заплакала, молча, не издавая ни звука.
Я коснулась пальцами зеленой травы и глубоко склонилась в поклоне, вдыхая аромат влажной земли. Тут когда-то ходил мой отец, тут когда-то ходила моя мать.
Моего плеча коснулась теплая рука Иби, она сжала его сильнее и склонила свою голову ко мне. За левую руку меня взял Сафиер. Они немного помолчали, а потом певец запел удивительно чистым и нежным голосом. Это была песня о моих родителях, но звучала она со всем иначе, в ней чувствовалось больше искренности, печали и скорби, чем когда-либо. Вслушиваясь в слова баллады Сафиера, вокруг все умолкло, даже река перестала шуметь, ну или мне так просто казалось.
Вытерев слезы, я поднялась на ноги и повернулась к лесу. Халива и Тизура пристально смотрели на разрушенный дом своими огненными глазами, мне показалось, что я увидела, как по их щекам катятся слезы. Я никогда раньше не видела плачущих гарпий, и вряд ли когда-либо увижу.
― Почему вы не идете к нам? ― спросила я у них.
Девушки встрепенулись и вытерли глаза.
― Мы не можем покидать пределы лес-с-са, дитя Хамара и Далии. Если бы могли, мы никогда бы не оставили этот дом в таком состоянии, ― прошипела Тизура.
― Лошади хотят есть, ― подала голос Иби. ― Твой Стикрут говорит о какой-то яблоне, которую он увидел по дороге, и теперь мой Лотис тоже желает отправиться с ним.