Попаданка для инквизитора 2 (СИ)
— Всё, дальше пешком. Староста деревни не любит современной техники, — пояснил Даниил.
— А что это за деревня? — разглядывала я аккуратные домики и ухоженные пустые огороды за деревянными заборами. Сняла шлем и вернула его на багажник.
— Это поселение староверов. Его нет ни на одной карте, — мужчина тоже снял шлем и вынул ключ из замка зажигания. — Здесь живёт мой дед.
— Староверы? Никогда не была в подобных деревнях, — я заметила небольшую группу местных жителей, которые уже спешили к нам. Одеты они оказались по-простому: неприметные куртки, шапки и резиновые сапоги. Женщин среди них не было; к нам шли трое бородатых мужчин, два паренька, мальчишка лет семи и две девчушки в платочках.
— Не бойся, — улыбнулся Даниил, увидев, как я напряглась. — Они добрые, хоть и не любят чужаков, но ты со мной, тебя примут.
— Здорова, Данила, — вперёд вышел дородный мужчина с длинной чёрной бородой.
— Здорова, Кирилл, — мой спутник крепко пожал протянутую руку старообрядца. — Знакомься, это Серафима, моя подруга.
— Здравствуйте, — кивнула я, смущаясь под пристальным взглядом деревенского мужика.
— Это староста деревни, — посмотрел на меня Даниил, а потом снова обратился к главе поселения. — Прости, что без предупреждения. Нам нужно схорониться на пару дней. За Фимой охотники пришли, я не смог её отдать…
Он замолчал, поджав губы, но не отвёл взгляда от изучающих серых глаз старовера.
— Понятно, девка приглянулась, значит, — прищурился он и оценивающе осмотрел мою фигуру. — Да, хороша. Скажу Марье, чтобы юбку ей принесла, негоже как мужику в штанах ходить.
У меня дыхание спёрло от возмущения, но я находилась не в том положении, чтобы спорить, поэтому молча проглотила реплику старосты.
— Спасибо, Кирилл, — мой спутник ещё раз пожал руку мужику. — Мы пойдём тогда к деду.
— Иди, Онисим всегда ждёт тебя, — он по-отечески похлопал Даниила по плечу. — Смотри, две ночи — и уезжайте. Мне проблемы от ваших ни к чему.
Я покосилась на спутника: сплошные тайны. Вот окажемся наедине, и выведаю всё у него.
Даниил обошёл шлагбаум и, взяв меня за руку, повёл по грунтовой дороге, засыпанной щебнем. В деревне имелась всего одна улица на пару десятков дворов, не было столбов с проводами, а дым из труб указывал на то, что в домах печное отопление. Наверное, и водопровода нет. Точно, я приметила колодец во дворе одного из домов.
Мы дошли до края улицы и направились к последнему дому, который стоял особняком от остальных построек. Низкая изба из почерневших бревён и покосившийся забор встретили нас неприветливой тишиной.
— Деда! — крикнул Даниил, остановившись у калитки. — Я не один, впусти нас!
— Может, мы сами войдём? — не поняла я, почему он просит, и шагнула вперёд, стукнувшись лбом о невидимую стену. — Ай! Что это?
— Защитное поле от непрошеных гостей, — ухмыльнулся мужчина, наблюдая за тем, как я потираю лоб. — Сильно ушиблась?
— Прилично, — вздохнула я. — Что ещё за поле такое?
— Какого лешего ты притащил сюда ведьму?! — раздался грозный голос со стороны дома. Я обернулась, разглядывая через ограду вышедшего мужика. Это он меня ведьмой обозвал?!
По деревянному настилу широко шагал мужчина преклонного возраста, но прямая спина и широкие плечи выдавали довольно сильного и крепкого человека.
— Деда, прости, но нам некуда идти, — виновато отозвался Даниил. — Это Серафима. Пустишь её на пару ночей?
Калитка открылась, и к нам вышел Онисим — седовласый, с длинной бородой, как у Деда Мороза. Странное сравнение пришло на ум, хотя вёл он себя далеко не приветливо.
— Ты же знаешь, я терпеть не могу ведьм! — рыкнул дед.
— Ничего себе! — не выдержала я. — Вы меня только увидели, а уже обзываетесь!
— Тебя, ведьма, не спрашивали! — процедил мужик, критически рассматривая меня. — И вообще, не пара она тебе! Чего ты её притащил?
— Деда, Серафима не знает, что она потомственная ведьма, — затараторил Даниил, отчего я удивлённо уставилась на него. — У неё только недавно проснулась магия воздушницы. Наши засекли её, отправили к Роберту. Дар оказался сильный, начальство приказало доставить девушку в центр. Ты же знаешь, как там ломают людей.
— Пожалел, значит, — хмыкнул мужчина в бороду. — Болван! Сам-то теперь что делать будешь? Ты же своих предал!
— Погодите! — перебила я мужчин, разволновавшись, и порыв ветра ударил в спину. — Вы сейчас обо мне говорите?!
— О тебе, ведьма, — вздохнул нетерпеливо Онисим. — Уймись, а то стихия реагирует на твои эмоции.
— Я же говорил, она сильная. Представляешь, что будет, когда она войдёт в полную силу? — воодушевился Даниил.
— Да объясните мне уже наконец — что происходит? Кто вы вообще такие? — ветер закружил вокруг нас, подняв ворох листьев.
— Ладно, заходите. Пущу вас, но только на две ночи, — проворчал дед, поворачиваясь к дому. — Расскажем, не волнуйся только. Ну надо же! Ведьма в моём доме!
Он взмахнул рукой, и я почувствовала, как невидимая стена, что не пускала меня сначала, растаяла. Хозяин дал добро для незваной гостьи.
Глава 8. Я - ведьма!
Глава 8. Я - ведьма!
— Серафима, ты уже почувствовала связь со стихией? Ведь так? — внимательно посмотрел на меня Даниил, положив локти на льняную скатерть.
Мы сидели на длинной скамье вдоль бревенчатой стены. Напротив нас уселся дед, грозно разглядывая меня.
— Так. Я-то думала, с ума потихоньку схожу, — вздохнула я. — Значит, моя бабушка на самом деле была ведьмой и я унаследовала от неё дар?
— Похоже, бабка тебе способности и закрыла. Зачем она это сделала, не пойму, — хмыкнул Онисим. — Время только зря потеряла. Сколько тебе лет? Поздновато для пробуждения магии.
— Двадцать пять, — сникла я. — Неужели магия существует? А вы тогда кто? Маги? — обратилась я к мужчинам.
— Колдуны, — ответил дед. — Даниил вот инициацию прошёл ещё в шестнадцать, тогда его и приметили люди из отдела.
— Какого ещё отдела? — не поняла я и повернулась к приятелю.
— Я работаю на секретный отдел правительства, — нахмурился Даниил. — Мы выявляем людей с магическими способностями, берём их под особый контроль. Если у человека сильный дар — как у тебя, Фима, — его вербуют на службу.
— А если человек не хочет работать на кого-то? — заёрзала я, напрягаясь.
— Захочет. Таких одарённых не оставляют в покое и делают всё, чтобы они согласились: шантажируют, пытают, ломают волю, — осипшим голосом пробормотал он.
— А Роберт? — вспомнила я врача.
— Он тоже колдун. Работает на отдел, как раз выявляет дар у тех, кого к нему отправляют.
— Значит, Евгения Родионовна также знает о существовании отдела? — догадалась я.
— Знает, но она обычный человек, и хотя многого не понимает, но обнаруживает косвенные признаки наличия дара. Её завербовал Роберт, он поставляет ей эликсиры молодости за услугу, — огорошил меня Даня.
— Господи, я сейчас с ума сойду! — схватилась я за голову от потока информации. — А тот человек, что отвлёк Роберта и его людей… кто он?
— Вот это я хотел спросить у тебя, — удивился мужчина. — Он назвал тебя по имени, думал, ты его знаешь. Я его впервые видел.
— Я тоже впервые видела его, — вздохнула я, опустив голову. — Правда, последний месяц он снился мне постоянно. Назвался Дэмом. Больше ничего о нём не знаю.
Дед покосился на меня, потом на внука.
— Похоже, привязка у тебя к этому человеку, да непростая, — погладил он бороду.
— И обладает сильной магией. На отдел он точно не работает, я всех знаю, — задумался Даниил. — Кто он? Иностранец?
Я пожала плечами. Да, как-то всё непонятно.
— А ну-ка, девка, поведай, как ты оказалась у Роберта в санатории? — прищурился подозрительно Онисим.
Ничего не тая, я рассказала собеседникам обо всём, с момента, как оказалась дома на полу, и до того, как Роберт провёл сеанс гипноза.