Убить до заката
— Возьми меня с собой. Забери меня… куда мы уходим? За реку… как она называется? Разве мы как-то раз не говорили об этом?
— Говорили.
Сайкс взял его за руку. Этот человек сошел с ума либо прикидывается безумным, и если прикидывается, тогда ему следует пойти в актеры. И если он прикидывается, то не потому ли, что убил человека и хочет сойти за ненормального, а не за преступника.
Назад через лес они пошли рядом. И заставило Сайкса поверить, что Боб не притворяется, то, что он ни разу не поморщился, когда наступал босой ногой на камешек или колючку. Он шел, как ягненок за своей матерью.
— Куда мы идем? — спросил Боб.
Полагая, что безумие Боба не распространяется на его способность ориентироваться, Сайкс спросил:
— Как далеко отсюда до Отли?
— До Отли? — повторил Боб, словно это место было дальним краем Тасмании.
— Да. Там мы найдем Мэри Джейн. Она о тебе спрашивает.
Длинный субботний день сменился длинным вечером. Гарриет и Остин оставались на улице — поиграть на качелях, сказала Гарриет. Но когда я выглянула в окно, то увидела, что дети примостились на каменной стене рядом с автомобилем, глядя вдаль, дожидаясь матери.
В конце концов я подошла к ним.
— Почему вы не идете в дом? Мы можем во что-нибудь поиграть. Есть у вас настольные игры или карты?
Они неохотно прервали свое дежурство, когда я объяснила, что сегодня их мать не вернется и что завтра они увидят бабушку.
Гарриет нашла шашки и разложила доску на столе.
— Остин будет играть с вами, тетя Кейт.
И снова у меня возникло ощущение, что это она — взрослая, оказывающая мне услугу, серьезно относящаяся к своим обязанностям. Я не сказала им, что Мэри Джейн находится в Эпплвик-холле. Это было слишком близко. Они могли попросить поехать туда и привезти ее домой.
Сумерки сгущались, и комната помрачнела. Мы с Остином выиграли. Ему понравились дамки, потому что они ходили в любую сторону.
Гарриет взяла на каминной доске тоненькую свечку и зажгла лампу.
Прошел еще час, прежде чем вернулся Сайкс. Он присоединился к игре на стороне Гарриет, и очень быстро эта парочка взяла две наши дамки за фук.
Во время следующей партии Сайкс выпил стакан вина из одуванчиков и съел кусок пирога со свининой. Посмотрел в окно.
— Становится темно. Очень сожалею, но я немного поцарапал ваш автомобиль, миссис Шеклтон. Давайте выйдем и посмотрим, пока еще видно.
Мы вышли на улицу и стали тщательно рассматривать старую царапину.
— Я нашел Боба Конроя. Отвез его в здание суда в Отли. Старший инспектор вызвал врача, чтобы тот его осмотрел и отправил в больницу. Он в состоянии шока, и в голове у него все перепуталось, руки в ожогах.
Я поежилась под прохладным ветерком. Заходившее солнце окрасило небо в оранжевый цвет.
— Что Конрой говорит о себе?
— Ничего разумного, для меня по крайней мере. Может, старший инспектор чего-то от него добьется.
— Как он?
— Бредит. Говорит бессвязно. Он сказал, что теперь понимает: никакого заблудившегося ягненка не было. Что Этан был прав. Брата Конроя убили. Я пытался его успокоить.
— Есть какие-нибудь новости о Милли?
На соседнее дерево уселась пара лесных голубей.
— Нет. Давайте надеяться, что ее кто-нибудь взял к себе и скоро она найдется.
Он чего-то не договаривал.
— Выкладывайте, мистер Сайкс. Что еще сказал Боб Конрой?
Сайкс принялся разглядывать свои грязные башмаки.
— Ничего особенного. Спокойно пойти со мной в полицейский участок Отли его заставили мои слова, что там он увидит Мэри Джейн.
Я поняла, о чем он умалчивает: что Боб Конрой и Мэри Джейн сговорились убить Этана. Сайкс больше на меня не смотрел, изучая царапину на машине.
Я отвернулась и посмотрела на окно коттеджа. История о царапине на автомобиле не обманула Гарриет и Остина. Они выглядывали в окно, пытаясь разгадать наши действия. Придется возвращаться в дом. Но прежде я сказала:
— Я не знаю, виновен Конрой в убийстве или нет. Только не нравится мне, что по его поведению выходит, будто Мэри Джейн хотела избавиться от Этана, а она не хотела. Если предатель Конрой и раскошелится когда-нибудь на церковный витраж, то станет настоящим Иудой. Мэри Джейн обожает Боба Конроя, только и всего.
В самом деле? Я не знала. Если бы кто-нибудь другой, пытаясь что-то доказать, вел себя, как я сейчас, я бы сказала, что его доводы неубедительны.
— Что еще я могу для вас сделать, миссис Шеклтон? Продолжить поиски девочки?
— Я пойду в дом и спрошу у детей. Может быть, они знают потайные места Милли.
Гарриет и Остин снова сидели за столом и делали вид, что разыгрывают новую партию в шашки.
— Мистер Сайкс говорит, что за вашим дядей Бобом смотрит врач. С ним все будет в порядке. Но не знаете ли вы, куда могла деться Милли? Мы за нее волнуемся.
— Сбежала, — сказал Остин. Он наклонился над доской, сбив на пол пару шашек.
— Куда она могла пойти?
Никто не ответил.
— Она не говорила, откуда она родом?
Гарриет подняла упавшие шашки.
— Из того места, которое вы называли, я его измеряла.
Она поставила шашки на доску.
— Из Блэкберна?
— Нет, из другого места. Из Клитероу.
— Вы начинайте игру. Я сейчас вернусь.
На улице я пересказала Сайксу то, что узнала от детей.
— Передать это старшему инспектору, миссис Шеклтон? Он может туда позвонить. Но не думаю, что ребенок сумеет найти туда дорогу. И наверняка миссис Конрой уже сообщила им все необходимые сведения.
Красная полоска в небе обещала ясный день наутро.
— Может, вы съездите туда завтра, мистер Сайкс? Я понимаю, это кажется маловероятным, но, быть может, мисс Тримбл умерла не потому, что заявила, будто видела Мэри Джейн у каменоломни. Возможно, она умерла из-за какой-то связи с Клитероу.
Сайкс ждал, его страдальческий вид «что еще она затевает» требовал больше информации.
— Двоюродная сестра мисс Тримбл, Клара, замужем за служителем приходской церкви Клитероу. Зовут ее миссис Персиваль Уотмо.
— А на каком основании я к ней обращусь? — вздохнул Сайкс. — Серьезное задание. Прошу прощения, что отрываю вас от дел, но моя начальница полагает, что вашу кузину Аврору Тримбл отравили и произойти это могло из-за каких-то ваших слов. А еще пропала девочка с каким-то ланкаширским акцентом.
— Я уверена, что вы блестяще с этим справитесь. Если вы заглянете в папку, которая лежит на столе у меня в столовой, то найдете там фотографии. Там есть и снимок Милли.
— Хорошо. Посмотрим, что я смогу сделать, но искать я буду Милли. Я не могу ходить там и говорить, что отравили женщину, когда у нас нет доказательств и полиция это не расследует.
— Мы не знаем, что они расследуют. Маркус говорит только то, что считает для меня полезным.
Сайкс кивнул, но без особого воодушевления:
— Ладно. Поеду завтра.
— Как вы туда доберетесь?
— У меня есть приятель с мотоциклом.
— Не может быть, он вам чем-то обязан.
Сайкс засмеялся.
— Как вы догадались?
Когда он ушел, а я вернулась в дом, Гарриет сказала:
— Обычно по пятницам мы купаемся, а вчера не купались.
— Что ж, тогда вы должны искупаться сегодня. Говори, что нужно сделать.
Десять часов субботнего вечера. Гарриет и Остин легли спать. Я сидела в кресле-качалке у камина, в коттедже Мэри Джейн, и чувствовала себя абсолютно бесполезной.
— Когда мама вернется? — спросил Остин, ожидая своей очереди купаться, и потом снова, когда я укрывала его одеялом.
— Точно не могу сказать, но это будет скоро.
— Завтра?
— Увидим.
Он свернулся под одеялом калачиком.
— Откуда ты знаешь нашу маму? — спросила Гарриет.
Она сидела, вплетая ленту в косичку.
Я прикинула, не сказать ли, что я действительно их родная тетка. Но нагромождение такой информации показалось ненужным бременем.