Прекрасный принц [ЛП]
Ее дерзкий ответ последовал незамедлительно.
Эш: Все, что я прочла, это: «Эш, я так скучаю и волнуюсь за тебя».
Я: Ты прочла неверно.
Эш: Все в порядке, Уин, парням дозволено волноваться о своих девушках. И отвечая на твой вопрос, мой парень, у меня все отлично. Я выскользнула из дома без происшествий, хотя отец был ко мне очень внимателен. Не знаю, что ты сказал ему вчера, но он снова стал походить на папу, которого я помнила. До того, как Мэнди его испортила.
Я: Бла, бла, бла… мне плевать. Я не твой парень. И почему ты опаздываешь?
Эш: Тебе не все равно, придурок, даже если ты отказываешься это признавать. А причина опоздания — дорожное движение. Я все еще не очень хорошо управляю Громилой. Поиск парковочного места тоже стал кошмаром. Учитывая, что мне пришлось поставить машину прямо возле оранжевого чудовища, которое вполне могло бы оставить царапину на моей двери, я рада, что она бронированная.
Я: Ты бы оказала услугу всему человечеству, если бы случайно уничтожила и машину Перри. Просто к слову. Но скажи мне, кто, черт возьми, придумывает прозвища своим машинам?
Эш: Твоя очаровательная девушка.
Я: Прекрати мне писать и тащи свою задницу на работу, горничная.
В ответ она послала мне кучу эмодзи со средним пальцем, и я рассмеялся. Перри фыркнул, отвлекая меня от телефона.
— Что? — потребовал я.
— Просто никогда прежде не видел, чтобы ты так себя вел.
— Как так?
Нет, этот идиот точно не собирался говорить то, о чем я подумал. Что я влюбился. Любовь — самое далекое чувство от того, что мы с Эш друг к другу испытывали. Однажды я уже пал жертвой любви, и это едва не прикончило меня. Мередит эгоистично воспользовалась моим доверием и раздавила его своим лабутеном шестого размера. Жизнь меня многому научила, потому я не собирался входить в одну и ту же реку дважды. Может, у Эш и были какие-то девичьи фантазии насчет нас, как и у моего наивного брата, но я не добился бы всего, что сейчас имел, если бы не научился заковывать в броню свое сердце.
— Влюбленно.
Предсказуемый ублюдок.
— О, иди ты, Перри.
Запрокинув голову, он расхохотался.
— Может, пока еще не совсем. Но запомни мои слова: однажды Эш будет носить фамилию Константин. А я стану прекрасным дядюшкой. Научу вашего ребенка ходить под парусом и прочему дерьму.
— Ты не станешь учить моего ребенка ходить под парусом и тем более «прочему дерьму», — рыкнул я, у меня даже глаз дернулся от одной мысли, что Перри мог взяться кого-то обучать.
— Заметь: ты не отрицаешь появления моего гипотетического племянника или племянницы.
Я отмахнулся от него, игнорируя насмешки.
— Интересно, ребенок будет похож на Эш или тебя? Надеюсь, на нее. Ты ведь чертовски уродлив.
Его насмешки не вывели меня из себя, как он надеялся. Вместо ответа я написал сообщение Дункану Бэлтриджу с просьбой сообщить мне все возможное об имеющихся там предприятия и участии в них Морелли. Отправив его, я стал выгонять Перри, показывая ему рукой на выход.
— Иди и доставай Нейта. Мне нужно работать.
— Конечно, папочка, — пошутил он. — Мм, а какие цвета Эш выберет для свадьбы?
«Тупица».
Я не стал удостаивать его ответом, просто закатил глаза, из-за чего он посмеивался всю дорогу от моего кабинета.
Кто-то должен был уволить его за безделье.
Глава 12
Эш
Я улыбалась, входя в вестибюль великолепного здания. Уинстон скучал и беспокоился. Однако это не должно было так сильно меня радовать. Это не было неожиданным. Он ведь заступился за меня перед Мэнди и папой. Купил мне чертову машину. Буквально заваливал подарками.
«Ты ведь отрабатываешь их, глупышка».
Нет, я отказывалась позволять своему внутреннему голосу лишать меня хорошего настроения. Утром меня весьма удивило поведение отца, его внимательность. Все было как в старые добрые времена. До Мэнди и ее ужасной троицы. Словно мы перенеслись во времени и снова стали так близки, насколько это вообще было возможно. Его беспокойство за меня было достаточно ощутимым, и, по всей видимости, насторожило тройняшек, поскольку утром они даже не показывались.
Я зашла в лифт, ни на кого не обращая внимания. Спустя мгновение в меня кто-то врезался и схватил за локоть, чтобы устоять на ногах. Но не спешил отпускать.
— Выходи на шестнадцатом этаже и иди в женский туалет, — раздался у меня над ухом глубокий и низкий голос. Такой знакомый.
По телу побежали мурашки, когда я обернулась и встретила ужасающий взгляд Лео Морелли. Того самого мужчины, из-за которого я почти постоянно оглядывалась по сторонам с ночи празднования дня рождения Уинстона. Мысли о нем не оставляли меня даже во снах. Я испытывала отвращение к самой себе за то, что когда-то посчитала его привлекательным. Да, внешне он был безупречен, но внутри него таилось зло. Я видела это в его темных глазах.
— А если я откажусь? — бросила я в ответ, но слова вышли не громче шепота.
— Не откажешься.
Зловещая угроза в его словах лишила меня желания противоречить. Я практически вывалилась из лифта на шестнадцатом этаже, который, похоже, был жилым, и пошла прямиком к туалетам. Я судорожно обдумывала свои действия, когда Лео зашел следом.
— В кабинку, — рыкнул он.
— Что ты собираешься делать? — потребовала я, выставив перед собой ладонь, будто это могло помешать взрослому мужчине наброситься на меня и взять то, чего он хотел.
— Не это, — усмехнулся он и пояснил. — Мы просто поболтаем.
Силясь справиться со страхом, я зашла в кабинку для инвалидов. Лео проскользнул следом, закрыл дверь и запер нас. Когда он толкнул меня и прижал к стенке, я с трудом сдержала стон отчаяния.
— Не прикасайся ко мне, — я встретила его взгляд, пытаясь показать, что не боялась. Однако дрожь, пробежавшая по телу, меня выдала.
Лео стал теребить прядь моих волос, проигнорировав мое требование.
— Я думал, он отказался от этого здания ради тебя, — он прищурился, пристально меня изучая. — Хотя несмотря на твою красоту и флер невинности, вряд ли тут все так просто.
— Деловые сделки Уинстона меня не касаются, — бросила я, выпрямившись. — Мы закончили?
— Закончим равно тогда, когда я так решу, — огрызнулся он, мышцы на его шее вздулись из-за внезапного приступа ярости. — Видишь ли, я пришел к выводу, что он вообще не думал отказываться от этого здания. Сделка состоялась слишком быстро. Я купился, решив, что он так спешил из-за тебя. Однако после более глубоких размышлений я подумал, что ты всегда меня отвлекала. Здание. Вот, что он на самом деле любит. Почему — понятия не имею.
— Смотрю, ты любишь думать, — невозмутимо ответила я, изобразив такую скуку, что Уинстон бы мной гордился.
Лео достал одну из украденных у меня конфет. Медленно развернув обертку, он протянул ее мне.
— Оближи.
— Да пошел ты, — прошипела я, толкнув его в грудь, но он не пошевелился.
Лео сдавил мою челюсть так сильно, что я вскрикнула.
— Лижи.
С трудом подавив слезы, я вытянула язык. Он решил устроить какое-то извращенное представление, растирая конфету по кончику моего языка. Лишь после он бросил красный леденец к себе в рот. Отпустив мои щеки, Лео улыбнулся.
— Вкуснятина, — произнес он, его темные глаза зло блеснули, когда он перекатил конфету во рту. — Вернемся к тому, что я говорил до того, как ты решила вести себя, как стерва, — я вздрогнула, а он продолжил. — Выясни, почему он так одержим этим зданием. Никто из членов его семьи или друзей там не работает. Я не вижу в этом смысла.
— Может, ему просто нравится с тобой играть, — бросила я, поскольку это было в стиле Уинстона.
— Возможно, — согласился Лео, пожав плечами и раскусил леденец. — Но в любом случае, я хочу знать наверняка, почему у него такая эрекция на мое здание. Он будто чего-то выжидает. Оно досталось мне слишком просто, и теперь я не верю, что Уинстон продал его из-за тебя. Не верю.