Брак по завещанию, или Наследство с подвохом (СИ)
Хотя понимала, что благодаря миссис Фибер выгляжу замечательно, но все равно не смогла выстоять перед ее холодным взглядом, в котором читалось истинное превосходство. И, к своему стыду, ощутила легкий укол ревности, глядя на то, как все же красива и изящна бывшая невеста Артура… И, по совместительству, моя сводная сестра.
Артур, вероятно, заметил, что моя совесть снова вступает в спор с разумом, потому как всунул мне в руки бокал и, заставив осушить его до дна, потащил танцевать…
Следующий час я не думала ни о чем. Мой личный соблазнительный демон помог мне отвлечься от тревожных мыслей, то и дело нашептывая мне, что сделает со мной ночью.
И все было хорошо, пока моего жениха бессовестно не украли. И сделал это никто иной, как дедушка Карнесс…
Старик подошел к нам после одного из танцев и галантно мне представился. Сейчас, рассматривая вблизи худощавое, изрезанное морщинами лицо, можно было без труда понять, что это отец Джиноры Деверо.
— Я дружил с вашим дедушкой, Аделисса, — заявил старик, прикоснувшись сухими губами к моему запястью. — Он был замечательным человеком.
— Спасибо, — вымолвила я, испытывая странную тревогу.
— Я могу ненадолго украсть вашего жениха? — он поднял свои голубые потускневшие глаза и испытывающе взглянул на Артура. — У нас с ним есть кое-какие незавершенные дела.
Я взволнованно уставилась на Артура и увидела на его лице улыбку.
«Все хорошо», — читалось в зелёных глазах, поэтому вместо ответа я лишь утвердительно кивнула головой.
А пару минут спустя мне не осталось ничего другого, как сверлить взглядом две мужские фигуры, что стояли на выходе из зала. Попивая напитки, которые принес им официант, они продолжали беседу, которая на удивление выглядела спокойной.
Артур бросил на меня взгляд и поднял вверх бокал, жестом показывая мне, что все в порядке.
— Ты влюблена в него, Аделисса, — шепнула мне на ухо стоящая рядом миссис Фибер.
Я повернулась к старушке и уставилась на ее золотую маску.
— Ты не в силах этого скрыть, — добавила она с улыбкой. — Влюбленная женщина расцветает.
— А что же тогда влюбленный мужчина?
— Глупеет.
— Ну, Артура нельзя назвать глупым… — ответила я, ощущая в душе непонятную тяжесть.
— Запомни, девочка моя, мужчины либо уже обманывают, либо только хотят обмануть.
— О чем вы?
— Я уверена, что Артур сейчас обманывает сам себя. Пытается внушить себе, что в его жизни ровным счётом ничего не изменилось, кроме появления в ней красивой женщины. Вот когда он сам себе признается, что влюбился, тогда тебе уже не спастись… — алые губы миссис Фибер растянулись в хитрой усмешке, и она дотронулась до моей руки. — А это непременно скоро произойдет.
Я грустно усмехнулась, в глубине души надеясь на то, что однажды мы сможем с Артуром сказать друг другу о том, что чувствуем. Не прикосновениями и взглядами, а именно словами… Ведь я тоже молчала. Боялась признаться ему в том, что влюблена.
Но надо быть абсолютно бесчувственным камнем, чтобы устоять перед его напором и безумным притяжением и не влюбиться.
— Ты посмотри, Лисса, она чувствует себя победительницей, — насмешливо заявила мне миссис Фибер и кивнула в сторону танцующей неподалеку парочки.
Моя мачеха определенно положила глаз на Аризгара Д'ольтера.
Она танцевала с сумасшедшим художником уже несколько танцев подряд, кидая при этом самодовольные победные взгляды на миссис Фибер.
А как Неста воодушевилась, когда узнала, что Аризгар холост и безумно богат! Даже его странное увлечение она посчитала высшим проявлением искусства. Хотя, я была уверена в том, что мачеха в своей жизни видела лишь несколько картин, да и те были куплены на маленьком рынке в Кламендо за пару фальер для того, чтобы украсить гостиную.
— Вы не ревнуете? — поинтересовалась я с улыбкой.
— О, милая… Не говори глупостей, — отмахнулась старушка и рассмеялась.
— А вдруг Неста действительно украдёт вашего кавалера?
— Разве можно украсть то, что я и так готова отдать по доброй воле? — лукаво подмигнула она. — Нет лучшего способа избавиться от надоедливого ухажёра, чем дать поверить своей сопернице, что ты от него тоже без ума.
Я расхохоталась, понимая, что тактические ходы миссис Фибер достойны похвалы всех генералов Франвиля. Моя сваха принялась жаловаться на надоедливого ухажёра, не забывая упомянуть и то, как ей было обидно слушать шутки Шилы.
— Я уж думала, что вы снова собираетесь замуж.
— За Аризгара? Ты спятила? — хохотнула миссис Фибер. — Если я и захочу снова замуж, то определенно выберу его внука. Он помоложе. Да и красавчик, — она кивнула в сторону Кассиана, танцующего с Блэйз.
Моя сестрица, казалось, готова была выпрыгнуть из платья, чтобы привлечь внимание Волшебника, на чьем лице не было и тени улыбки. Вероятно, свой спектакль с галантностью и дружелюбием он разыгрывал исключительно передо мной. Или же его действительно настолько сильно раздражала Блэйз и ее жалкие попытки соблазнения.
При мысли о «сестрицах» я приподнялась на носочки и осторожно глянула в другой конец зала. Туда, где ещё недавно я видела Карнесс и Джинору Деверо.
Но их не было.
Как впрочем и Артура с его собеседником.
Я нахмурилась. Несколько минут обводила взглядом весь зал. Нашла глазами танцующего с пышногрудой девицей Саймона, но так и не увидела Артура.
Тревога и ревность всколыхнулись в груди. А может они пошли прогуляться со стариком в сад, чтобы продолжить беседу в тишине?
Когда моей лодыжки внезапно что-то коснулось, я вздрогнула и тихо ойкнула. Аккуратно приподняла подол пышного платья и с удивлением увидела пушистый рыжий хвост.
— Ух! Чуть не затоптали, — раздался недовольный возглас под моей юбкой.
— Шила?! — прошипела тихо и склонилась пониже. — Какого черта ты здесь делаешь?!
— Сама пришла! И, как виж-жу, не зря! Беда у нас! Ой, в ж-жисти ты его не простишь…
Я тут же специально выронила из рук маленькую дамскую сумочку и не спеша нагнулась, чтобы ее поднять.
Шила высунула мордочку из-под подола платья и уставилась на меня виновато.
— Зря мы с тобой верили муж-жчинам. Нельзя им верить…
— Что случилось?!
— Я только что видела в саду Артура.
— И что?
— Он целуется с Карнесс…
Глава 37. Незадолго до поцелуя
Артур
Мне не хотелось сейчас беседовать с дедом Карнесс.
Но и отказать ему я не мог. Его учтивое желание поговорить после того, как я несколько раз разорвал помолвку с его внучкой, выглядело странным. Да и ко всему прочему, мы еще не до конца поняли, причастен ли он к злодеяниям дочери.
— Аделисса очень похожа на свою мать. Такая же красавица, — заявил мне старик, когда мы остановились у выхода из зала. — Жаль только, что дети часто повторяют судьбу своих родителей.
— К чему вы клоните? — все мои инстинкты обострились, а глаза на секунду замерли на Джиноре Деверо.
Она стояла в тени огромного цветка у противоположной стены зала вместе с Карнесс. Моя бывшая невеста, не замечая ничего вокруг, сплетничала и смеялась со своими подругами. А вот Джинора не мигая смотрела на нас. Внимательно. С каким-то едва уловимым отвращением.
— Аделиссе грозит опасность.
Меньше всего я ожидал услышать от старика эти слова. Что это? Признание о преступлении семьи Деверо? Или же предупреждение?
— Какая? — я пытался сохранить бесстрастное выражение лица. — И от кого?
Возле нас остановился официант. Взяв с подноса бокалы, чтобы наша беседа казалась более непринужденной, мы продолжили разговор.
— Как отцу мне очень сложно признавать это, но Джинора совсем обезумела, — с глубокой скорбью в голосе произнес старик.
Эта фраза произвела на меня эффект магического взрыва. Я уставился на своего собеседника с удивлением.
— Вы сейчас серьезно мне это говорите? В чем подвох?
— Я хочу защитить свою внучку, — старик снова сделал огромный глоток шампанского. — И не уверен, что доживу до конца этого вечера, потому что моя дочь знает о моих планах.