Ее Чудовище, Его Красавица (ЛП)
Но я устал ждать. Мне надоело прятаться в тени. Пришло время заявить о своём присутствии. Я просто надеялся, что, когда она увидит меня, она сможет рассмотреть сквозь физические несовершенства и жёсткость, которыми я себя окружил.
Я вышел из кабинета и спустился вниз. Обычно я завтракал наверху, но этим утром я начал действовать по-другому, хотя мне казалось, что я выхожу из себя. Мне было некомфортно и неуверенно, даже в собственном чёртовом доме.
Я вошёл в столовую, и двое слуг, повернувшись, уставились на меня. Я видел шок на их лицах, когда они осознали кто перед ними. Многие из моих сотрудников никогда меня не видели, так что, без сомнения, я был для них грёбаным сюрпризом. Пожилой мужчина посмотрел мне в лицо, его горло сжалось, пока он глядел на меня. Что заставляло меня желать вылезти из кожи вон, так это внимание, которое люди уделяли мне. Я хотел, чтобы меня оставили в покое. Я хотел быть невидимым.
— Сэр? — сказала другая служанка, женщина средних лет, с низким голосом и сдержанной осанкой.
— Этим утром я ем на веранде, — произнёс я эти слова с ноткой рычания в голосе, повернулся и ушёл. По правде говоря, я разговаривал только с Кэролайн и несколькими избранными сотрудниками.
Как только оказался на веранде, я сел и уставился на территорию. Было достаточно рано, трава ещё была покрыта инеем. Один из слуг положил передо мной газету вместе с чашкой кофе. Я кивнул, не глядя на него. Кого я хотел увидеть, так это Бритту. Я начал постукивать ногой, напряжение словно покрывало мою кожу. Мне не нравилось это чувство, эта нервозность… это предвкушение, переполнявшее меня.
— Господин Фоксверт? — голос Кэролайн был резким, строгим. Хотя она всегда так говорила, с кем бы ни разговаривала.
Я взглянул на неё и увидел удивление на её лице. Без сомнения, она была потрясена, увидев, что меня нет в моём кабинете наверху. Чёрт, я тоже был удивлён.
— Я не знала, что вы обедаете внизу. Я бы подготовилась.
Я отмахнулся от её беспокойства и оглянулся на свою собственность.
— Где новая девушка? — я услышал хрипотцу в своём голосе, и, без сомнения, Кэролайн тоже её услышала. Это была одна из причин, по которой я её нанял. От неё ничего не укрывалось.
— Новая девушка, сэр?
— Да, — сказал я с уколом в голосе. Звучало так, как будто она могла расспрашивать меня о желании увидеть Бритту. Этого я, блядь, не потерплю.
— Думаю, она работает на кухне. У неё сегодня очень насыщенный день…
Когда я посмотрел на Кэролайн, она мгновенно замолчала.
— С кем ты сейчас разговариваешь? — это был очевидный риторический вопрос, и когда я поднял бровь, она поджала губы и кивнула.
— Приношу свои извинения, господин Фоксверт. Я приведу её сейчас.
Кэролайн ушла, и через мгновение мне принесли завтрак. Прежде чем дворецкий ушёл, я сказал:
— Принесите ещё одну тарелку. Сегодня утром я завтракаю с компанией.
— Конечно, сэр.
Я откинулся назад, ожидая, пока Бритта и второй набор приборов не окажутся здесь, прежде чем я начну есть. Я хотел, чтобы она была здесь со мной, даже если она сочла бы это чертовски странным.
— Сэр, — произнесла Кэролайн рядом со мной, и я обернулся, чтобы мгновенно встретиться взглядом с Бриттой. Она была одета в эту отвратительную ливрейную одежду, которую я хотел бы, чтобы она не надевала, просто потому, что я не хотел, чтобы она работала на меня. Она должна быть рядом со мной, одетая в шёлк и кружева, усыпанная драгоценностями.
Бля, я сошёл с ума.
— Ты можешь идти, Кэролайн, — ответил я, не сводя глаз с Бритты. Я должен был отдать ей должное; она не смотрела на мои шрамы, вместо этого её взгляд был прикован к моему.
Когда Кэролайн ушла, Бритта села напротив меня. Тарелки с едой стояли перед нами, и я жестом велел ей начать есть. Я видел, как она нервничала, может быть, даже чувствовала себя некомфортно.
— Эм, — проговорила она, оглядывая комнату. — Я не уверена, должна ли я…
— Ты моя гостья за завтраком. Не беспокойся ни о чём, кроме удовольствия от еды.
Я не хотел показаться грубым, но мой характер был таким уже много лет. Я склонил голову указывая на её тарелку. Я начал есть, сосредоточившись на ней, не потому, что хотел, чтобы она чувствовала себя ещё более некомфортно, а потому, что не мог ничего с собой поделать.
Она была великолепна, со светло-каштановыми волосами, ниспадающими ей на плечи, пряди выглядели так, будто они станут шёлком, если я протяну руку и дотронусь до них.
Я крепче сжал вилку, пытаясь контролировать себя, иначе я бы так и сделал. Наконец она начала есть, между нами повисла тишина, единственным звуком в комнате был стук столового серебра о фарфор. Мне было стыдно за свою внешность, и я внутренне сказал себе, что должен был быть опрятнее.
Как бы то ни было, из-за того, что я так долго был изолирован от внешнего мира, я позволил своим волосам отрасти длиннее, у меня была длинная борода дровосека, если быть честным. До аварии мой внешний вид всегда был таким идеальным, всегда «готов к залу заседаний». Дорогие костюмы-тройки, коротко подстриженные волосы, свежевыбритый ежедневно.
Я не знал, как мне это провернуть, как заставить её понять, что она принадлежит мне, даже если она ничего обо мне не знает. Но она будет моей, даже если мне придётся разрушить свою империю, чтобы это произошло.
Глава 4
Бритта
Я чувствовала себя странно, сидя напротив него и съедая этот щедрый завтрак, в то время как в действительности должна была убираться в его огромном особняке. Я ничего не сказала после того, как он приказал мне поесть. Я всё равно не знала, что говорить.
Когда я съела столько, сколько могла, я откинулась назад и взглянула на мужчину. Он смотрел на меня, но опять же, я чувствовала его взгляд на себе всё это время.
Он выглядел совершенно иначе, чем на фото, которые я видела, когда искала его в интернете. Его тёмные волосы больше не были коротко подстрижены и профессионально зачёсаны назад. Он также не был чисто выбритым бизнес-магнатом, о котором я читала. Вместо этого его волосы были длиннее и спадали ниже ушей. И у него была дикая борода, как и он сам, я, полагаю.
Но правда в том, что мне нравился его внешний вид.
И хотя другим он мог казаться неопрятным, у меня было ощущение, что он намеренно принял этот вид, чтобы спрятаться за ним. Даже с длинными волосами и бородой я всё ещё могла видеть шрамы на одной стороне его лица и даже на шее. Боже, боль, которую он должен был чувствовать, унижение, которое он, должно быть, всё ещё ощущает.
Часть меня хотела сказать ему, что ему нечего стыдиться или смущаться. У меня были собственные шрамы, хотя они были внутренними, но у всех были раны, которые могли никогда не зажить. Я хотела оказаться с ним на одном уровне, хотела показать ему, что я такая же, как и он.
Я из неполной семьи, моя мать бросила нас, когда я была ещё ребёнком. И поскольку мой отец так долго был моей опорой, его потеря изменила мой мир… разрушила его.
Шли годы, я становилась сильнее, старалась быть увереннее в себе. Но в глубине души я всё ещё была маленькой девочкой, которая так много потеряла, что боялась всего мира, даже если я пыталась вести себя иначе.
Я глубоко вздохнула, не собираясь ходить вокруг да около, потому что хотела знать, что всё это значит. Я хотела знать, почему он пригласил меня сюда сегодня утром. У меня были проблемы? Разве я недостаточно хорошо выполняла свою работу? Может быть, это был прощальный завтрак перед тем, как он уволит меня, поняв, что у меня действительно нет навыков, которые он искал. Может, он просто не хотел, чтобы я и дальше находилась здесь.
Если это так, то почему он так пристально смотрит на меня? Почему он смотрит на меня так, будто хочет залезть внутрь меня и узнать обо мне всё?