Пламя смерти (СИ)
— Эй, дружище, что с тобой? — Дилль перевернул воина и выругался.
Лицо человека было покрыто почерневшими гноящимися шишками. Он прохрипел что-то неразборчивое, и изо рта на густую бороду потекла слюна, смешанная с кровью. Дилль выпрямился и отступил на несколько шагов. Признаки чёрной чумы, которой уже давно не было в цивилизованных землях, знали все.
Дилль, забыв о куртке, выскочил из комнаты. Найдя взглядом Вальдора, он бросился к гиганту.
— Полумастер! Здесь чумной больной! — выпалил он, указав себе за спину. — В комнате под башней.
— Ещё один? — бледное лицо вампира скривилось. — Вэйн, Тихв, добейте его, отрежьте голову и тащите труп в общую кучу.
Диллю показалось, что он ослышался. Добить больного, вместо того, чтобы позвать лекарей? Да ещё и голову отрезать? Ну и замашки у вампиров! Вальдор, заметив отвращение на его лице, хмуро сказал:
— Заболевшие — уже мертвы.
— Но ведь у вас есть лекари, — Дилль не мог согласиться с хладнокровным убийством больного.
— От хивашской чумы нет лекарств. Любой, кого зомби хотя бы оцарапал — верный мертвец. И не только из-за трупного яда. Хивашские шаманы любят заражать своих поднятых разными болезнями — мертвякам-то всё равно. В этот раз они не помелочились — использовали чёрную чуму.
Дилль понял. Клятые хиваши! Они нашпиговали своих зомби чумой и отправили их на штурм. Теперь понятно, почему пустынники не спешат начинать новую атаку — они ждут, когда болезнь выкосит защитников города.
— Это уже восьмой воин из моего отряда, — тихо сказал Вальдор. — Пять человек и три вампира. На других участках то же самое. Единственное, что можно сделать для заболевших — это подарить им быструю смерть. И сжечь тела. А головы мы всегда отрезаем, чтобы хивашские колдуны не добрались до трупов и не подняли их. Так что, ученик, постарайся в следующем бою не дать немёртвым добраться до тебя.
Вальдора позвали, и он ушёл. Два вампира крючьями вытащили из комнаты второй башни обезглавленное тело и поволокли его к остальным жертвам чумы. Мертвецов с раздувшимися от гноя телами складывали на открытом месте, чтобы потом сжечь скопом. Дилль насчитал не менее двадцати тел — сюда притаскивали мёртвых из соседних отрядов. Получается, чума уже нанесла вред гораздо больший, чем прямая атака, ведь во время боя погиб всего один воин из отряда Вальдора. А сколько ещё может заболеть.
Дилль поспешил к Гунвальду. Найдя каршарца, он рассказал ему о разговоре с Вальдором. Гунвальд выругался, но не на хивашских колдунов, а на Вальдора.
— Пенёк бледный! Мог бы и предупредить нас перед началом боя.
Дилль только плечами пожал.
— Ты не из клана, да ещё и поссорился с ним. А я… кстати, помнится, ко мне Вальдор старался не подпускать мертвяков, когда те прорывались на стену. Но теперь-то мы предупреждены. Так что, Гунвальд, мой руки по пять раз на дню и не трогай ничего подозрительного.
Каршарец посмотрел на свои ладони и на всякий случай вытер их о куртку. Дилль вспомнил, что касался одежды заболевшего, задумался на пару секунд и призвал полупримусов. Теперь, даже если какая зараза и была, жар элементалей уничтожил её. Спустившись со стены, Дилль решительно зашагал к мертвецам. Вскоре восемь огненных шаров, подпитываемых магией Дилля, исправно жгли чумные трупы.
Подошедший Вальдор осведомился, какого демона ученик тратит силы, которые могут понадобиться для боя. Дилль хмуро пояснил, что магический огонь уничтожает заразу куда эффективнее обычного пламени. Бледное лицо вампира осталось бесстрастным, он лишь только сказал:
— Тогда пойдём у другим участкам. Тебя ждут не меньше шести костров.
Дилль тихонько выругался — ну вот, он сам себя записал в профессиональные могильщики.
* * *— Старина, а вот один из наших самых многообещающих и талантливых адептов, — Адельядо приглашающе указал на кресло вошедшему в его кабинет Тео. — Садись, Теовульф.
Тео сел в кресло и с любопытством уставился на худенького старичка в буро-зелёной мантии. Надо же, сам гроссмейстер Дево из тилисской Академии, собственной персоной. Дево с неменьшим любопытством разглядывал ученика. Оно и понятно — всё-таки старый маг впервые видел вампира.
— Адепт четвёртой ступени факультета воздушной стихии. За год обучения освоил полётную дисциплину и ударные заклятья воздуха и электричества. Кроме того, обладает неимоверно крепкой защитой от физического проникновения. В общем, достойный образчик начинающего боевого мага, — Адельядо перечислял заслуги Тео, поглядывая на Дево. — Между прочим, он один из двух, что устроили ночное побоище вашей армии… ну, ты должен помнить.
Дево кашлянул и поморщился.
— Ещё бы не помнить. Я, когда утром увидел, во что превратилась передовая часть армии, подумал, что ты к нам старика Иггера отправил.
— Нет, — усмехнулся Адельядо, — мастер по-прежнему не покидает своих покоев. Спонтанное сумасшествие, знаешь ли, чревато. В первую очередь, для собственных солдат. Нет, у вас побывал его новый ученик, адепт Диллитон. К сожалению, пока его с тобой познакомить не могу — на днях в Тирогис прилетел великий дракон Аид и попросил Дилля отправиться с ним в Запретный предел.
Тео с трудом удержался от усмешки при виде изумлённой физиономии гроссмейстера Дево. Адельядо невозмутимо продолжал:
— Пока вы в Тилисе пытались воевать с церковью, мы времени не теряли. И, как ты мог заметить, поладили не только с архиепископом Одборгским, но и установили контакт с драконами. Тео, попозже, когда мастер Росс освободит тебя от занятий, выдели время и расскажи гроссмейстеру о походе в Запретный предел.
— Как прикажете, ваша премудрость, — с поклоном ответил Тео.
Он прекрасно понял, что Адельядо хочет произвести на Дево впечатление успехами ситгарской Академии и поразить тилисца до глубины души. Тео, поговорив с мастером Россом, уже знал, что тилисские маги готовы покинуть свою академию и влиться в состав Ситгарской. Как Адельядо этого добился, Тео решительно не понимал.
— Адепт, найди мастера Оквальда и предупреди его, что гроссмейстер Дево скоро придёт посмотреть на его ученицу.
Тео вышел, а Адельядо нарочито небрежно пояснил:
— Понимаешь, Дев, Илонна вечно торчит около красной драконицы и её детёныша. Беда с этой вампиршей.
— Я смотрю, у вас тут целый вампирский клан поселился.
— Это, конечно, преувеличение, но ты не так уж далёк от истины. Илонна — воин, и мечом орудует получше многих наших знаменитых фехтовальщиков. А ведь она всего лишь ученица. Это должно тебе дать представление, как фехтуют вампирские мастера клинка. А её отец согласился временно побыть в Академии наставником по физической подготовке.
— Я никогда не увлекался маханием железяками, — поморщился Дево.
— Я тоже. Но с вампиршей — случай уникальный. Представь себе, что хороший фехтовальщик обладает навыками магии огня и металла. Против такого не устоит ни одна защита.
— И она обладает этими качествами?
— Пока только в теории, — хмыкнул Адельядо. — Илонна получила драконий дар чуть больше месяца назад и ещё не успела освоить даже начальные заклинания. Оквальд сейчас работает с ней, пытаясь нащупать границы её таланта.
— Драконий дар? Но ведь мне говорили, что обладатель драконьего дара — мужчина.
— Да, тот самый адепт Диллитон, который улетел на драконе. И с которым ты познакомился через астрал при Арьене.
— А-а, так вот кто это был, — многозначительно поджал губы Дево. — Багровая аура, пронизанная зелёными сполохами.
— Она самая. Драконий дар смешанный с биомагией хиваши. И у вампирши точно такая же. Дилль каким-то непостижимым образом сумел передать ей драконий дар. Не спрашивай, я не понимаю, как такое возможно. Он у нас просто кладезь тайн.
— Любопытная личность.
— Любопытная — не то слово. Уникальная. Иггер утверждает, что адепт находится на уровне хорошего боевого мага времён Величайшей битвы, а уж в этом вопросе ему можно верить. Впрочем, ты же видел, что эта парочка — Дилль и Тео, вытворяли на поле боя. Между прочим, они выжили после твоего ледяного смерча.