Искорка для ледяного дракона (СИ)
Искорка для ледяного дракона
Глава 1
— А ну, вернись, мерзавка! Вернешься — на горох поставлю! Высеку!
Ага, уже стою. Точнее, бегу со всех ног от директрисы Орельи.
Капор съехал на глаза, но я, не останавливаясь, поправила его, крепче стянула шарфом ворот старой куртки и, оглядевшись по сторонам, побежала дальше.
Сегодня особенно прохладно, пронизывающий ветер пробирает до мурашек. Но воздух наполнен ароматами выпечки и сосновых ветвей, снежинки танцуют в воздухе в мягком сиянии городских фонарей и покрывают землю белым ковром, создавая ощущение сказки. Как тут остаться в пансионате?
Я мчусь по припорошенному снегом мощеному тротуару, вдоль ярких, манящих витрин, уличных гирлянд и среди толпы нарядных горожан выискиваю подруг. Припозднилась я сильно, но девочки обещали меня дождаться.
Всё из-за директрисы, грымзы Орельи, которую зовём не иначе, как Орлица. Постоянно она придирается ко мне по поводу и без. Сегодня я всего-то не успела вовремя достать руки из карманов фартука и вытянуть вдоль тела, как подобает. И на тебе — после занятий, когда все отдыхали, гуляли и смеялись, я сидела запертая в классе и переписывала страницы из «Кодекса благовоспитанной дамы». И это в день главной зимней ярмарки, где в предпраздничный вечер, казалось, собрались все жители города!
Несправедливо и обидно. Но я не сдалась и сбежала из-под носа директрисы и классной дамы, выбравшись из окна. И пока не прогуляюсь по ярмарке, не съем рождественский пряник с глазурью, в пансионат не вернусь!
Свернув на людном перекрестке, я поднялась по узкой, скользкой лестнице и, наконец-то, добралась до нашего фонтанчика, где мы с девочками договорились встретиться.
Серая каменная рыбка и небольшая выпуклая чаша под ней, покрытые льдом и снегом, выглядели уныло. Особенно после того, как я огляделась и поняла: девочки не дождались меня и ушли на площадь.
Ну вот, теперь попробуй-ка разыскать их в шумной, галдящей ярмарочной толпе, где яблоку негде упасть. Настроение испортилось, ярмарка уже не казалась таким заманчивым приключением, и, сбавив шаг, я побрела дальше чисто из упрямства. Не возвращаться же в пустой класс, чтобы выслушивать нудный и совершенно бесполезный бубнеж Орлицы.
До площади рукой подать. Уже виднеются нарядные купола ярмарочных палаток, слышится задорная музыка, оживленный людской гвалт. Горожане, что встречаются по пути, улыбаются, смеются, шутят, поздравляют друг друга с наступлением Драконьего Рождества. И только мне одиноко, грустно и зябко.
Поежившись, я поправила соскальзывающий капор, усыпанный холодным снежинками, потерла замерзшие пальцы в варежках и, оглядев взглядом раскинувшуюся ярмарку, ахнула.
Да она занимает целую площадь и часть соседних улиц! Не представляю, где теперь искать Амелину, Роделию, Каррину и других девочек, затерявшихся среди шумных, многолюдных рядов?
Кроме главных ворот, ведущих к ярмарке, есть еще несколько. Пока я стояла и раздумывала, в какие заходить, заметила в вечернем сумраке улицы знакомую высокую фигуру в тёмной куртке. Ух ты! Неужели Жукар тоже припозднился?
«Его, наверно, мастер задержал, заставляя скорее выполнить заказ», — подумала я и ускорила шаг, чтобы догнать его.
Мне Жукар, по прозвищу Букаш, казался неинтересным, медлительным тугодумом, но Роделии он нравился. Так что, если догоню, вместе быстрее найдем девочек.
Однако Букаш, обычно нерасторопный, сегодня шагал, как скороход. Догнать его оказалось совсем непросто.
— Букаш! Стой! — кричала я. Однако он не слышал меня. Или не обращал внимания из-за расстройства. Ну не козявка ли Жукар?
Пока он не затерялся среди гуляющих горожан и шумных компаний, я собрала силы и побежала его догонять.
В боку кололо, дыхания не хватало. Я ведь бежала от самого пансиона.
— Жукар! Букашик! — снова позвала его, срывая голос. Помахала руками, но он, рассеянный и тугоухий, даже ухом не повёл.
«Неужто мастер отчитал, и Жукар сильно расстроился?» — предположила самый очевидный вариант и, невольно пожалела парня. Вдруг в голову пришла идея: а что если его немного разыграть? Тогда настроение поднимется и у него, и у меня.
Закусив губу, я из последних сил все-таки добежала до него, подпрыгнула и с силой дернула за шапку.
— Да стой же, Букаш!
Вязаная шапка слетела, и к моему удивлению из-под неё выбились и рассыпались по тёмной добротной куртке, припорошенной снегом, и широким плечам чудесные, белоснежные пряди!
Не ожидая такого, я замерла. А когда обладатель роскошных волос обернулся, растерянно сглотнула подступившие слюнки и окончательно поняла: это совсем не мой знакомый.
На меня свысока смотрел незнакомый красавец-мужчина. Его мужественные, породистые черты настолько идеальны, что, несмотря на то, что четкие губы на квадратном подбородке сжались в упрямую, надменную линию, а от хмурого взгляда льдистых глаз по спине пробежался табун мурашек, я не могла он него оторваться.
Он словно загипнотизировал меня. А чтобы окончательно вогнать в оторопь, повернулся и навис надо мной несокрушимой скалой, смотря холодно, раздраженно, ну точно господин-аристократ.
Под его заносчивым, колючим взглядом я уже сто раз пожалела, что решила пошутить. Но что сделано, то сделано.
«Сейчас начнет браниться…» — подумала и тихонько отступила на пол шажка, чтобы удрать. А он… Он внезапно насмешливо ухмыльнулся.
— Букашка? Ну знаете, так меня еще не называли, — от раскатистого, бархатного голоса незнакомца с властными нотками ноги задрожали от напряжения. А уж когда зрачки незнакомца вытянулись, я вовсе отшатнулась.
«Дракон! Это дракон!» — Набатом застучало в голове. Как я только могла спутать его, в строгой дорогой одежде, с мастеровым? Не иначе как из-за драконьего отвода глаз! И вообще, откуда в нашем городишке Драконы?
— П-простите, — пролепетала растерянно, резко развернулась на пятках и бросилась бежать.
Ветер свистел в ушах, юбка из-за быстрого бега задиралась, изношенные ботинки спадали, но я отчаянно удирала, спиной ощущая взгляд дракона, что каленым железом выжигал между лопаток дыру.
* * *Лардум — небольшой городок, я знаю его как свои пять пальцев, поэтому от узкой, извилистой улочки, куда меня занесло, легко добралась до западных ворот ярмарки.
Торговые ряды встретили меня ярким светом уличных фонарей, палатками, увитыми хвоей и лентами и даже, о чудо, чудесной магической гирляндой, сиявшей и освещавшей здание магистрата!
— Купи, сдобу! — легонько толкнул меня, зазевавшуюся, мальчишка-лоточник и приподнял поднос с аппетитными булочками с изюмом, от которых пахло цедрой и корицей.
На минуту замялась я, но потом спохватилась: сначала надо посмотреть, что есть, а уж потом прощаться с медяшками, иначе пожалею.
— Позже.
— Потом не будет, раскупят! — крикнул мальчишка в след. А я уже шагала по рядам теснившихся друг к другу палаток, любуясь разнообразными товарами.
Аромат специй и горячего яблочного пунша наполнял воздух, придавая атмосфере праздничный шарм. Местные ремесленники продавали изысканные шали, кружева, яркие резные игрушки, теплые шерстяные вещи, украшения, ткани… Весёлые музыканты играли на инструментах, зазывали народ на представление. Любуясь, я вертела головой по сторонам, но и не забывала о цели. Внимательно осматривала каждую лавку, выискивая знакомые лица среди толпы.
Когда свернула на соседний торговый ряд, на глаза попалась палатка, заставленная разноцветными подарочными коробочками на самый взыскательный вкус: от больших, до средних, поменьше и самых маленьких. Я бы обязательно хоть одну купила, да денег совсем мало. Если выберу коробочку, останусь без пряников и развлечений.
Закусив губу, я вздохнула и хотела уже уходить, как меня подхватили под руку.
— Вот ты где! — засмеялась Амелина, делясь со мной праздничным настроением. В отличие от меня, у нее имелась родня, с деньгами было лучше, и она на ярмарке прикупила несколько подарков. Часть оттопыривала кармашки её пальтишка, а небольшую коробочку с тоненькой позолоченной ленточкой она держала в руке. — Смотри, что я купила! — Однако, подметив моё настроение, осеклась и вздохнула: — На тебе лица нет. Из-за сварливой Орлицы?