Голод Оливера (ЛП)
— Что ты слышала?
— Что любого охранника сурово накажут, если девушка, находящаяся на его попечении, умрет, потому то он не остановил пиявку, взявшую слишком много крови. Охранники подозревали, что у их босса есть осведомители в здании, благодаря которым он был в курсе всего происходящего.
Вся эта история все еще выглядела странно. Но зачем ей придумывать?
— Почему только китайские девушки? У вампиров были предпочтения?
— Думаю, это как-то связано с нашей кровью. Почему у них всего около дюжины девушек, если могли захватить больше в любом большом городе? Это наталкивает на мысль, что наша кровь — редкость. Возможно, что-то генетическое или содержащееся в крови только китайских женщин.
«Кровь». Слово отдалось пульсацией во всем теле.
— Они когда-нибудь говорили, что у тебя особая кровь?
Она покачала головой.
— Только косвенно.
Оливер поджал губы.
— Не знаю, Урсула, история звучит фантастически. Но у меня нет возможности это проверить. — Он вздохнул. — Мне приказали купить тебе билет на самолет и дать достаточно денег, чтобы добраться домой. Дай мне повод нарушить эти приказы. Одно крошечное доказательство.
У нее внезапно перехватило дыхание.
— Деньги. Конечно! — Затем она положила ладонь на его руку, и от этого прикосновения по его телу пробежал жар, усиливая голод. — Оливер, подожди, подожди! У меня есть доказательство!
Его имя, слетевшее с ее губ, заставило пожар внутри разгореться жарче.
— Это еще не все. Как я могла забыть? Мне удалось украсть бумажник одной из пиявок, когда он с охранником отвлекся.
— Почему ты не сказала Зейну об этом раньше?
— Зейн чертовски меня испугал! Я не могла ясно мыслить, когда он на меня смотрел.
Оливер нахмурился.
— Он оказывает такое влияние на людей.
— Так много всего произошло за последние двадцать четыре часа. Я просто не подумала. — Когда он вопросительно посмотрел на нее, Урсула продолжила: — Я планировала при возможном удачном побеге в будущем воспользоваться деньгами и картами из кошелька, чтобы добраться домой. Я спрятала его в своей комнате. Имя на кредитках приведет нас к одной из пиявок. Вам нужно будет только расспросить его, и вы поймете, что я говорю правду.
Он медленно переварил эту новость. тихо радуясь, но затем сник.
— Здание было полностью пустым. Вся мебель исчезла. Поэтому, где бы ты ни устроила тайник, бумажник исчез.
И, следовательно, еще одна возможность проверить ее историю.
Она покачала головой.
— Нет. Он все еще там. Я спрятала его под половицами. Они бы его не нашли.
— Так ты хочешь, чтобы я отвез тебя туда, верно? — И будь все проклято, но ему было даже любопытно, права она или нет. Нет, дело не только в этом: он хотел, чтобы она оказалась права. Хотел, чтобы история оказалась правдой. Поскольку тогда он мог доказать, что коллеги ошибаются, и продолжить расследование. И ему не придется стирать ей память и отправлять домой. И тогда возможно, только возможно, то, что назревало между ними, получит развитие.
Урсула прямо и открыто посмотрела ему в глаза.
— Да. Так я смогу доказать тебе, что не лгу.
Дорога обратно в ее бывшую тюрьму показалась долгой. Возможно, только так ощущалось, потому что боялась вернуться в место, которое считала адом. Или боялась, что похитители все-таки нашли ее тайник и забрали бумажник, оставив ее с пустыми руками.
Что она тогда будет делать? Урсула исчерпала все средства убеждения, чтобы Оливер мог ей поверить. Осталось только дать ему попробовать свою кровь. Но она на это не пойдет, слишком боялась, что он не сможет справиться с этим… и в этот раз не было охраны, следившей за ее безопасностью.
К тому времени как они вновь приехали к тому зданию и вышли из машины, ее руки дрожали. Оливер искоса взглянул на нее, затем взял ее руку в свою. Тепло его кожи мгновенно успокоило.
— Спокойно, — сказал он мягко. — Обещаю, что внутри никого нет.
Она ответила ему неуверенной полуулыбкой и крепко сжала ладонь, понимая, что он ее единственный сторонник, хотя их союз довольно шаткий и мог распасться в любую минуту.
Неуверенно она пошла рядом. Когда они приблизились к двери в ее бывшую тюрьму, Оливер толкнул ее и предложил Урсуле идти вперед. Он следовал за ней по пятам, и она могла слышать только его дыхание.
Урсула в темноте нашла его рук уи обрадовалась, когда он ее не оттолкнул.
— Я ничего не вижу, — прошептала она.
— Не хочу включать свет внизу, поскольку его можно увидеть с улицы. Я могу вести тебя через тьму, если скажешь, куда хочешь пойти.
— На четвертый этаж.
Пока он вел ее вверх по лестнице, она пыталась подавить дрожь, пробежавшую по спине при мысли о том, что представляет собой это место. Урсула удивилась, когда ощутила успокаивающее поглаживание Оливера на своей ладони.
— Спасибо, — пробормотала она.
— Почти на месте.
Когда они достигли верха последнего лестничного пролета, она услышала щелчок выключателя. Через секунду в коридоре зажегся тусклый свет, помогая ей сориентироваться. Урсула мгновенно посмотрела на него.
— Безопасно сейчас включать свет?
Оливер кивнул.
— В коридоре всего два окна, и оба затемнены.
Урсула с облегчением указала на другой конец коридора.
— Там пожарная лестница, которой я воспользовалась. — Затем повернулась в другую сторону. — Моя комната там.
Ее шаг замедлился, когда она проходила мимо множества дверей, ведущих в комнаты других девочек. Так часто она слышала рыдания из-за них. Но сегодня на этаже царила тишина. Несмотря на медленный темп она наконец дошла до своей бывшей тюрьмы. Урсула взялась за дверную ручку, но не нашла сил ее повернуть.
Застыв на месте, она закрыла глаза.
— Давай сделаем это вместе, — пробормотал Оливер позади и накрыл ее руку своей ладонью, поворачивая ручку.
Когда дверь открылась вовнутрь, она нерешительно шагнула вперед и включила свет, щелкнув выключателем. Затем обвела глазами маленькую комнату. Она оказалась пустой, как и все остальное в доме. Сколько часов она здесь провела, надеясь и моля о спасении?
— Здесь стояла кровать. Они приковывали меня к ней в течение дня, чтобы я не могла двигаться. — Урсула указала на один из углов, где виднелась деревянная балка. Нижняя ее половина раньше была скрыта изголовьем кровати, но сейчас ее видно.
Урсула подошла к ней и услышала шаги Оливера сзади. Опустившись на пол, она провела пальцем по буквам, которые вырезала на поверхности балки.
— Мое имя, адрес родителей, на случай, если кто-то обнаружит его и расскажет им, что я была здесь.
Она повернулась к Оливеру и заметила, что она смотрит на буквы под ее пальцами. Затем тоже провел рукой по поверхности дерева. Его глаза встретились с ее.
— Мне так жаль.
Если бы она не видела шевеление его губ, то пропустила бы его тихий шепот.
Удивленная нежностью в его взгляде, он не смогла пошевелиться, когда он приблизился. Его губы прижались к ее щеке, оставив поцелуй на коже.
Проглотив комок в горле, она встряхнулась и указала на пол.
— Это здесь.
Оливер отступил, давая ей пространство, пока она нажимала на одну из сторон расшатанной половицы, чтобы другая приподнялась.
Урсула сунула руку внутрь с бешено колотящимся сердцем, молясь, чтобы ее тюремщики не обнаружили тайник, где лежал украденный бумажник. Ее пальцы коснулись чего-то гладкого, и она вздохнула с облегчением, вытаскивая кожаный кошелек. Она протянула его Оливеру.
— Вот он.
Оливер открыл его и перебрал карточки внутри.
— Идеально.
Затем помог ей подняться.
— Давай выбираться отсюда. Я вижу, что ты чувствуешь себя здесь неуютно. — Он указал головой на место, где когда-то стояла кровать. — Должно быть ужасно возвращаться в то место, где тебя насиловали.
Она уставила на него с открытым ртом. Он думал, что ее насиловали?
— Прости. Мне не следовало напоминать.
Прежде чем она успела даже подумать о чем-то, Оливер вывел ее из комнаты и здания. Когда она снова села в фургон и посмотрела, как она вставляет ключ в замок зажигания, то положила руку ему на предплечье, останавливая.