Судьба эскаписта (СИ)
— Привет, юные леди! Рада с вами познакомится.
Голос у незнакомки был низкий и глухой, чуть скрипучий, отдававший хрипотой. Когда женщина произносила приветствие, она улыбнулась, обнажив два стройных ряда острых треугольных клинышками ярко-белых зубов. Картину довершало болезненно бледное лицо и впалые глаза, обрамлённые синюшными подглазинами. Мери пыталась что-то сказать, но незнакомка остановила её жестом руки.
— Время не ждёт, так что не будем тратить его на глупое удивление. Идёт?
— …
— …
— Молчание — знак согласия, как говорят в одном очень далёком от сюда месте. Меня зовут… А, впрочем, не важно, можете звать меня Алл. И я слежу тут за порядком, или пытаюсь.
— А тут, это где? — решилась заговорить Жизель.
— Не берите в голову. Сейчас это не существенно. А существенно то, что это несносное дитя, чуть не испортило мне всю работу за последние лет двадцать. Вы когда-нибудь слышали об эффекте крыла бабочки?
— Нет. А что это?
— От ветерка, который сделала бабочка, может произойти ураган, — пробормотала Мери.
— О, ты знаешь! Пятьдесят баллов экспы тебе! Так вот, я столько лет очень аккуратно соединяла, разъединяла, снова собирала эту головоломку, чтобы некоторая группа людей стала двигаться в одном направлении. А тут какой-то болван влез и чуть всё не разрушил ради собственной мелкой шкурной цели. — Последние слова Алл произнесла сквозь зубы, так зло уставившись на Жизель, что она вжалась в диван.
— П-простите! — пропищала вампирка.
— Да я не о вас, а об этом идиоте, который почему-то носит титул герцога. Чтоб ему провалиться!
— А тогда причём здесь мы? — аккуратно спросила Мери.
— Вы? Не причём, от вас мне нужно нечто другое. Да расслабьтесь! Никто вас и пальцем не тронет, просто побудите курьерами, и кое-кем ещё.
Алл вытащила непонятно откуда запакованное письмо и небольшой серый полированный футляр размером с табакерку и передала предметы Жизель.
— Бумажку с коробкой нужно доставить твоему отцу, как можно быстрее, лично в руки, так что берите лошадей и скачите верхом. Естественно, письмо вскрывать нельзя. Всё ясно?
— А вещи?
— Доедут в карете. Секунду!
Алл уставилась куда-то в даль приложив указательный палец к виску.
— Да, слушаю!
— …
— Даже так? Хорошо, разрешаю!
— …
— Действуй как сочтёшь нужным. Этому индюку давно нужно было сбить спесь.
— …
— Не часто такое удаётся, так что развлекись там по полной!
— …
— Да. До встречи! На чём мы остановились? Письмо! Спрячь, как следует, и никому не показывай.
— Постой, — Мери раздражённо уставилась на странную женщину. — Почему мы вообще должны это делать?
— Во-первых, потому что я так хочу! А во-вторых, вы в накладе не останетесь. А это аванс.
Алл вытянула руку и на открытой ладони материализовался плоский прямоугольный чёрный предмет. Незнакомка поводила по нему пальцем и приставила к уху.
— Очень интересный агрегат. Называется те-ле-фон. Позволяет общаться на расстоянии. Таких может штук пять во всём этом мире. Алло! Это дом семейства Уолкер?
— …
— Могу я услышать Артура Уолкера?
— …
— Коллега по прошлой работе.
— …
— Кто я? Слушай, старая истеричка, просто передай ему трубку! — Алл, посмотрев на Мери, скорчила страдальческое лицо. — Он сменил номер мнемоинтерфейса, хоть ты и не знаешь, что это такое. Пришлось вызванивать его через домашний терминал. Да! Артур! Сколько лет, сколько зим! Узнал?
— …
— А вот грубить не надо, я к тебе по делу. С тобой кое-кто хочет говорить.
— …
— Сюрприз. Всё, передаю трубку.
Сказав это, Алл швырнула телефон Мери, которая, чуть его не уронив, схватила предмет трясущимися руками.
— Прикладываешь к уху, — Алл показала рукой, — и говоришь.
Мери сделала как ей сказали:
— Что? Я должна что-то сказать? Сюда?
— Алло! Кто это? Что-то не припомню! — раздражённый мужской голос послышался из трубки.
— А я вот помню… — Мери не сразу поняла, что плачет. Небольшие слезинки становились всё крупнее и крупнее. Они начали падать, разбиваясь о стол миллионами капель боли и грусти. Голос на том конце затих, вслушиваясь в всхлипывания своего собеседника.
— Быть не может… М-мери?!
— Да!
— Как… Я… Это правда ты, дочка?
— Да…
— Как ты там? Подожди, сколько тебе уже?
— Не помнишь? Тридцать пять.
— Понятно, совсем взрослая… А мама?
— Умерла через год, как ты ушёл.
Последние слова Мэри еле выдавила из себя. На том конце послышался вздох.
— Прости, я хотел вас забрать, а вместо этого выгнали меня самого. Я вас подвел. Ты сама-то как? Как живёшь?
— По-всякому. Я стала авантюристкой, как ты.
— Зачем? Это же опасно!
— Тебе не кажется, что эти твои слова запоздали лет на двадцать?
— Да, наверное, ты права. Какой ранг?
— Был «B».
— Серьёзно? Я тобой горжусь, дочка! А специализация?
— Воительница. Меч и щит.
— Я тоже был воином. Но мне больше нравились большие топоры.
— А у тебя какой ранг был?
— Только не кому не говори. Свой ранг я занижал и все думали, что у меня «B». Но на самом деле — я был гораздо сильнее
— Да врёшь ты всё!
— Истинная правда, только это секрет. Слушай, Ал ведь рядом?
— Да, она тут.
— У меня шмотки остались, то есть вещи. Пусть она тебе откроет к ним доступ. Ты на них имеешь полное право.
— Артур, не перегибай палку, — недовольно встряла Алл. Её голос прозвучал из трубки, когда сама она не произнесла ни слова. — Времени осталось немного, так что закругляемся!
— Подожди, дай ещё минуту!
— Я сказала закругляемся.
— Я же её больше не услышу никогда!
— Кто знает, может и услышишь? Не пропадай больше, ты мне скоро понадобишься.
— Чего она там говорит? Не связывайся с ней, дочка. Это страшное существо. Просто, пусть она откроет тебе доступ к моему инвентарю и катится куда подальше!
— У вас десять секунд.
— Дочка, я тебя люблю! Будь осторожнее там! Прости за всё! И будь счастлива!
— И я тебя люблю, папа…
Телефон растаял в руке Мэри, растворившись в воздухе.
— Если выполнишь мои поручения, получишь эту штуку насовсем, — Алл зло ухмыльнулась, глядя на Мэри.
— Значит не одно поручение?
— А что ты хотела? Противоестественный запрещённый артефакт мирового уровня не достанется так просто.
— Само собой. Что я должна делать?
— Пока ничего сложного. Просто сопровождай эту юную госпожу д'Мерле.
— А какая выгода от всего этого Жизель?
— Помощь своей стране в тяжелые времена. Точнее спасение её от краха.
— Я готова, госпожа Алл. Я доставлю письмо и посылку моему папеньке. Как вы и просили, — решительно заявила вампирка.
— Отлично! Люблю понятливых детей.
— А что будет с герцогом и людьми?
— Ничего. Мы с ним уже поговорили. Он понял и осознал всю глубину своего проступка. Через полчаса отойдет и поедет домой. А ещё он великодушно согласился поучаствовать в одном интересном ивенте, который произойдет в этом году. Так что мы в расчёте. Всё, заговорилась я тут с вами, а время дорого, юные леди, так что седлайте коней и в путь.
Глава 8. За Завесой
После того как все познакомились, Шкеш предложил проводить группу в деревню, заверив, что там им ничего не угрожает. Спустя несколько часов хождения по заболоченному лесу команда вышла к поселению ящероголовых. На открытом, расчищенном от деревьев и поросли пространстве стояли натыканные без всякого порядка небольшие глинобитные хижины с крышами, выложенными сухой осокой. Домики были одноэтажными. По форме круглыми, реже овальными. Вместо окон — просто дырки в стенах. Входы завешаны шкурами животных.
В деревне было довольно многолюдно. Многочисленные рыбаки возвращались с озера, неся в сетях рыбу. Два травника с доверху набитыми корзинами гордо демонстрировали их содержимое всем прохожим. Несколько десятков ящеров собрались вокруг недостроенной хижины, громко споря о чем-то между собой. Женщины яшероголовых, а они довольно сильно в меньшую сторону отличались от мужчин телосложением, деловито сновали туда-сюда, выполняя работы по хозяйству. Вокруг хижин носилось много детей, тощих, с непропорционально большими головами. Мужчины племени носили только набедренные повязки, в то время как женщины все были в длинных узорчатых платьях-балахонах. Дети вообще бегали голышом.