Сердце змеи (СИ)
– Имеешь что-то против?
– Нет, но… – она помедлила и все же решилась. – Почему ты пошел со мной и вообще решил во все это ввязаться? Зачем тебе это?
– Мне любопытно, – ответил Реддл спокойно.
– Что именно?
– Все. Какой магией твоим противникам удалось оживить тот труп, что за трансгрессия забросила тебя в Англию, какие еще тайны ты скрываешь. Я же говорил тебе, что в любом случае докопаюсь до правды.
Миранда прикусила язык и дальше шла молча, отстраненно и методично обдумывая его последние слова. С одной стороны, поддержка Реддла придавала ей уверенности в себе – воевать с неизвестным врагом в полном одиночестве было слишком сложно. С другой стороны, лорд Волдеморт, находящийся в такой близости от нее, который будет в курсе ее дел, точно будет представлять для нее угрозу. Да и потом, все больше росла вероятность, что он все же узнает о ее путешествии во времени. Что ей тогда делать?
Пока просто следовать за ним и не мешать, холодно и спокойно подсказал голос разума. Изменить в эту секунду она все равно ничего не может. А дальше… Дальше видно будет.
На следующее утро после Рождества в Косом переулке было почти совсем пусто. Миранда с Реддлом прошли по мощенной брусчаткой улице и остановились у хорошо знакомой ей лавки, где в пыльной витрине все так же лежала одна-единственная волшебная палочка, а вывеска с облетевшей позолотой гласила: «Семейство Олливандер – производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры». Миранда вздрогнула, когда вспомнила, что в ее времени этот магазин уже более года стоял закрытым – после того, как мистер Олливандер пропал без вести летом 1996-го. Что Волдеморт с ним сделал?..
Реддл потянул на себя дверь, и они очутились внутри. В лавке царил сухой и пыльный полумрак, и обстановка была почти такой же, как в конце 20 века: здесь вновь стоял лишь один стул для посетителей, а остальное пространство от пола до потолка занимали продолговатые коробочки. Единственное отличие – их было меньше, намного меньше, чем во времени Миранды. По всей видимости, то огромное количество волшебных палочек, что хранилось в магазине, когда Миранда поступала в Хогвартс, Олливандер еще не создал. Да и был ли он сейчас мастером волшебных палочек?..
– Я могу вам чем-то помочь? – раздался откуда-то сбоку тихий вежливый голос.
К своему удивлению, Миранда обнаружила появившуюся буквально из стены женщину, невысокого роста и очень хрупкую. У нее было странное лицо – не красивое и не уродливое, которое могло принадлежать женщине и тридцати, и шестидесяти лет. Каштановые волосы уложены в старомодную прическу, а сама женщина была облачена в необычный наряд, напоминающий индийский бурнус. На плечи была накинута старая шаль с потрепанными кистями. Присмотревшись, Миранда поняла, что женщина вошла через неприметную дверь из соседней комнаты, а не материализовалась из воздуха. Странная волшебница… Миранда не могла объяснить этого словами, но ей чувствовалась какая-то необычная энергия, которая исходила от этой женщины. Аура или что-то в этом духе…
– Доброе утро, мэм. Мы ищем мистера Олливандера, – вежливо сказал Реддл, который, казалось, ничего странного не замечал. – Он здесь?
– Мой брат будет через минуту, – так же негромко ответила женщина, переводя слегка рассеянный взгляд с одного посетителя на другого.
У Миранды расширились глаза.
– Вы сестра мистера Олливандера? – задала она довольно дурацкий вопрос. Судя по взгляду, который на нее бросил Реддл, он тоже резко усомнился в ее умственных способностях, но Миранде сейчас было все равно. В ее времени сколько ее знакомых разных возрастов приобретали в этой лавке палочки, однако ни разу она не слышала о семье Олливандера.
– Меня зовут Вильгельмина Олливандер, – представилась женщина, рассматривая Миранду с чуть более заметным интересом. Черт, сколько же ей на самом деле лет?
К счастью, прежде, чем она успела задать еще один глупый вопрос, послышались шаги, и в лавку вошло новое лицо.
– Доброе утро! Мина, спасибо, что встретила посетителей. Чем я могу вам помочь?
У Миранды приоткрылся рот. Перед ней стоял мистер Олливандер собственной персоной, она могла узнать его, но перемены в его облике… Перед ней стоял совсем молодой мужчина, который был старше ее лет на десять, не больше. В будущем седые волосы сейчас были такими же густыми и каштановыми, как у его сестры, блеклые глаза налились серебром и блестели куда ярче, кожа была молодой и не испещренной морщинами… Ничего себе, получается, изготовителем палочек Олливандер стал совсем не так давно, не более десятилетия назад!
– О! – воскликнул он тем временем, широко улыбнувшись Реддлу. – Я хорошо вас помню. Тис, перо феникса, тринадцать с половиной дюймов, очень мощная, не так ли?
– Да, сэр, – Реддл слегка склонил голову. Миранда смотрела во все глаза, даже позабыв о необычной колдунье рядом. – Мистер Олливандер, вы не могли бы определить, кому принадлежат эти палочки?
С этими словами он протянул вчерашние трофеи мастеру. Олливандер посмотрел удивленно, но взял одну из них и повертел в пальцах.
– Хммм… Сосна и перо феникса, необычное сочетание… Восемь с половиной дюймов, жесткая… К сожалению, эту палочку я вижу впервые. Это явно творение Грегоровича, не мое…
– Ясно, а эта? – ничем не выдав разочарования, Том протянул вторую, и тут произошло нечто необычное.
– Мерлин, – прохрипела внезапно Вильгельмина Олливандер и в ужасе прижала руку ко рту. – Где вы взяли это?!
Чуть трясущимся пальцем она указала на волшебную палочку, которую Олливандер как раз взял у Тома. На лице женщины было написано потрясение, она смотрела так, будто увидела перед собой нечто поистине кошмарное.
– Мина, прошу тебя… – мягко сказал Олливандер, которого поведение сестры не встревожило. – Давай не сейчас…
– Ты просто не видишь того, что вижу я! – воскликнула женщина слегка дрожащим голосом. Миранда, которая никогда не верила в дурные предчувствия и не любила театрализованных представлений, направленных на привлечение внимания, вдруг ощутила странную тревогу. В отличие от какой-нибудь Трелони, сестра мастера явно не притворялась и не играла, она и в самом деле заметила что-то, чего не видели все остальные. – У этой вещи очень дурной ореол, произошло что-то действительно страшное!
– Мина, не стоит об этом сейчас! – резче нужного сказал ее брат, и женщина осеклась. Ее руки все еще слегка подрагивали. На лице Тома Миранда заметила легкое раздражение – разговоры о зловещих ореолах ему явно докучали. – Иди к себе, прошу тебя. Потом поговорим.
Она кивнула, но в следующий миг вдруг уставилась на руки Реддла. Миранда посмотрела – помимо палочки вчерашнего нападавшего, Том держал еще и свою, про которую Олливандер сказал, что она сделана из тиса. Лицо женщины залила мертвенная бледность, ее затрясло так, что растрепанные кисти на шали задергались во все стороны.
– Боже мой, – прошептала она, переводя до смерти перепуганный взгляд на лицо Тома. – Что ты сделал?.. Зачем?..
– Мина, хватит! – сердито воскликнул Олливандер, потеряв терпение. У Реддла было каменное лицо человека, к которому эти странности не могли иметь никакого отношения. – Иди уже к себе и не нервируй людей!
Еще несколько секунд Вильгельмина медлила, буравя взглядом то палочку в руках брата, то палочку в руках Тома, а потом резко развернулась и вышла через ту же дверцу, что появилась.
– Прошу прощения, – сдержанно сказал Олливандер, вновь обращая взгляд на палочку, и Реддл торопливо вернул привычную невозмутимую маску. – Моей сестре иногда видится… всякое. Так, что тут у нас? О! – Мастер заметно повеселел. – Эту создал мой отец, вне всякого сомнения. Бук и волос единорога, тринадцать и три четверти дюйма, очень гибкая и хлесткая. Имя я так не назову сразу, но, если это важно, могу поискать в записях моего отца. Кстати, зачем вам это, молодые люди?
– Хотим вернуть законным владельцам, – отозвался Реддл с такой подкупающей искренностью, что не поверить ему было сложно. – Мы нашли их вчера в Косом переулке.