Избавь меня от жениха, сестрёнка (СИ)
Трудно соображать, не чувствуя твёрдой почвы под ногами. Но она не преминула возмутиться:
— Воспалив страсть? Да это последнее, что я собиралась делать!
Картина начала проясняться. Так вот почему Брайан мрачнее тучи. Ещё бы! Лиза только сейчас поняла, как в его глазах выглядит история их с сестрой обменом. Брайан подумал, что она собиралась увлечь его, чтобы он расхотел жениться на Элизабет. Однажды он обжёгся, столкнувшись с тем, что его чувствами безжалостно играли, а теперь решил, что история повторяется?
— Не изображайте удивления, — он кружил всё быстрее и быстрее. — Разве вы здесь не для того, чтобы расстроить помолвку? В изобретательности вам не откажешь. Отличное решение — воспламенить во мне чувства.
Лизу, наконец, поставили на пол. Голова кружилась так, что пришлось вцепиться в могучие плечи. Однако никакое головокружение не помешало ей возмущаться ему в ответ:
— Я здесь действительно, чтобы расстроить помолвку. Вот только план был совсем другим. Какие пламенные чувства?! Я собиралась, наоборот, вам сильно не понравиться. Делала всё, чтобы вызвать в вас единственное чувство — желание избавиться от меня!
Глава 45. Второй раз в жизни
Чем хорош вальс — так тем, что какие бы тобой не владели эмоции, а нужно хоть немного усилий тратить на координацию движений. И Лиза усердно старалась не запутаться в собственных ногах и ногах Брайана, хотя до сей минуты они ей, в общем-то, не мешали, ибо она была хорошим танцором. Как-никак несколько лет занималась в танцевальной студии. Брайан тоже производил впечатление весьма неплохого танцора, но, тем не менее, посчитал за лучшее сконцентрироваться на танцевальных па. Обмен возмущёнными репликами на время затих.
Короткое перемирие перед новым поединком?
— Вы старались мне не понравиться? — первым заговорил Брайан.
Лиза уже привыкла читать эмоции по его губам и сейчас в их кривоватом изгибе уловила иронию.
— Да! Изо всех сил, — заверила она. — Хотела стать для вас кошмарным сном и жуткой проблемой. Мне казалось, временами у меня получалось. Вам же было жутко?
— О да, создавать проблемы у вас получалось изумительно, — с улыбкой похвалил Брайан.
— Моей целью было от лица сестры так испортить вам жизнь, чтобы вас в дрожь бросало при одной мысли о женитьбе. Вас же бросало? — настойчиво поинтересовалась Лиза.
— В дрожь? — издевательски переспросил Брайан. — Вот только гляну на ваш пистолет, сразу и дрожу.
Она почувствовала перемену его настроения. Он ей поверил. Понял, что у Лизы и в мыслях не было сделать ему больно. Просто хотела помочь сестре довольно безвредным способом. И теперь, когда Брайан взглянул на ситуацию её глазами, происходящее даже стало его забавлять. Нет, ну тут есть, конечно, над чем потешаться. Плохая из Лизы интриганка, если её усилия по отпугиванию Брайана привели прямо к противоположному результату — он решил, что его соблазняют.
Может быть, ей только показалось, но его плечи затряслись от беззвучного смеха. Вспоминает, наверное, какую-нибудь из попыток Лизы произвести на него ужасное впечатление, например, её появление перед ним в одежде автомеханика.
Смешно ему.
— Это просто у меня времени мало, — воинственно заявила Лиза, хотя её тоже начал разбирать смех, — а так я бы запросто довела дело до победного конца — воспламенила бы в вас жуткую неприязнь. У меня ещё много идей было в запасе.
Его плечи резко перестали трястись.
— Мало времени?
— Да, я здесь ненадолго, — в Лизе тоже исчезла дурашливость, стоило вспомнить о скором прощании. — До полуночи.
Чудесная мелодия вальса смолкла. Танцующие пары остановились, кавалеры вежливо раскланялись, дамы исполнили грациозные реверансы. А Брайан и Лиза какое-то время неподвижно стояли друг напротив друга. Кажется, он был слишком потрясён, чтобы задать следующий вопрос.
Музыканты не стали держать долгой паузы, и новая мелодия заполнила зал. Лизу окружили кавалеры, которых она успела внести в условный список. Один из них, самый расторопный подскочил к ней с поклоном и увлёк на середину зала. Они смешались с другими танцующими парами.
"Летучий мышь", "мушкетёр", "рыцарь" — партнёры менялись один за другим. Местный этикет обязывал танцевать с теми, кому обещан танец. Однако Лиза видела, как её "Зорро" недоволен повышенным вниманием кавалеров к леди-разбойнице и близок к тому, чтобы, нарушив этикет, украсть её с бала. Они ведь не договорили. Лиза тоже хотела бы продолжить беседу с Брайаном где-нибудь тет-а-тет.
Наконец, он, кажется, придумал решение. Подошёл к ведущим праздник доктору и медсестре и о чём-то с ними пошептался. Когда мелодия очередного вальса стихла, доктор-философ взял слово.
— Дано ли нам осознать всю глубину и концептуальную неотвратимость тайного смысла, что сокрыт в свете ночных светил, или он не несёт в себе иной дидактически-дуальной метрики, кроме как удовольствие для наших органов зрения, подобно свету потешных огней? — задался он глубокомысленным вопросом.
И пока публика пыталась понять хоть что-то из сказанного, медсестра с готовностью расшифровала мысль.
— Леди и джентльмены, сейчас будет погашен свет, чтобы вы могли насладиться фейерверком, который будет запущен в ночное небо.
Гости ринулись на балконы и крытые террасы, а кто-то просто подошёл поближе к огромным окнам бального зала. И уже через минуту свет погас.
Небо раскрасили цветные росчерки взлетающих и рассыпающихся узорами огней.
— Идёмте, — раздалось над самым ухом Лизы.
Она с готовностью последовала туда, куда увлекал её "Зорро". Подумалось: вот так и крадут с бала доверчивых леди, но она желала быть украденной. Они вышли из зала и быстро, почти бегом, прошли несколькими коридорами, чтобы оказаться на застеклённом балконе. Уютный, небольшой, обитый тёмным бархатом он создавал интимную атмосферу. Отсюда тоже был виден фейерверк.
Лиза и Брайан сели на софу. Он снял маску. Сначала с себя, потом с неё. Небо полыхало разноцветными огнями. Но Лиза переключила внимание на Брайана, в глазах которого отражалось сияние фейерверка.
— Почему до полуночи? — он тоже смотрел в её глаза.
Она пообещала себе запомнить его именно таким. Красивым, возмущённым, магнетичным. В костюме, который ему безумно подходил. Чёрный цвет — цвет лаконичного благородства и силы.
— Это долгая история. Давайте по порядку.
— Хорошо. Как вас зовут?
— У нас с сестрой похожие имена. Я Елизавета. Можно просто Лиза.
— Лиза… — мягко повторил Брайан.
Как упоительно услышать своё имя, произнесённое этим невозможно приятным голосом.
— Почему я раньше не знал, что у Элизабет есть сестра? Расскажите про себя.
Лиза боялась, история может получиться долгой. А времени оставалось всё меньше и меньше.
— Давайте начнем с вас. Расскажите, что за аномальное тепло я чувствую на вашей спине? Это как-то связано с вашим даром? Вы медиум?
— Нет. У меня иной дар. Я оккультист.
— Что это означает?
— Дар медиума и дар оккультиста чем-то похожи. И тот и другой даёт доступ к сакральным знаниям и тайнам. Только медиумам знания открываются самопроизвольно, снисходят внезапно и порой фрагментарно. А оккультисты могут добывать сокровенные знания сами при помощи специальных ритуалов.
Выходит, оккультисты круче. Медиуму остаётся только ждать, когда на него накатит приступ автописьма и откроется нечто интересное, а оккультистам не нужно ждать милостей от природы.
— А откуда оккультисты добывают эту особую информацию?
— Например, из сакральных предметов.
— Арфа! — догадалась Лиза. — Та арфа, что подарил вам Итан, — это и есть пример такого сакрального предмета?