Темный Лекарь 5 (СИ)
* * *— У меня есть новости насчёт Рихтера, — ворвался в кабинет к Церберу один из его помощников, размахивая смартфоном.
Бандит вздрогнул. Неужели враг наконец пошёл в наступление?
С тех пор, как Рихтер два раза крупно его поимел… Цербер поморщился от этой мысли, но правду признавать он умел. Никак иначе это не назвать. Он лишился сразу двух крупных источников дохода. Завод и тотализатор ушли в историю. А вместе с ними и множество его партнёров.
Вести все остальные дела стало в разы сложнее. Да что там дела… Цербер сам вынужден был переехать из своей шикарной виллы в тайный бункер, о котором знали лишь избранные.
Он боялся. Теперь, когда-то один из самых могущественных мафиози, хорошо понимал, что перешёл дорогу не тому и вошёл не в ту дверь. Этот кусок ему не по зубам.
Но он всё-таки собирался ещё побороться. Поэтому и скрылся в своём тайном логове, ожидая какие следующие шаги предпримет Рихтер.
Вот только… никаких шагов больше не было.
Враг просто о нём забыл. И это оказалось даже унизительней, чем поражение!
Поэтому сейчас, когда он услышал проклятую фамилию, то даже обрадовался. Нет ничего хуже томительного ожидания! Пусть уже хоть что-то произойдёт.
— Ну! Реще давай, — поторопил он помощника.
— Сейчас-сейчас, — с готовностью отозвался он. Смотрите!
Мужчина протянул Церберу свой смартфон, на котором уже проигрывались видео разгрома тотализатора.
— Один из гостей всё-таки снял тогда видео! И мы заполучили эту запись!
— И всё⁈ — рявкнул Цербер, — на кой хер мне это дерьмо? — выругался он, — я и так знаю, что это сделал Рихтер и его люди!
Помощник вздрогнул, но продолжил торопливо объяснять.
— Но все наши камеры были повреждены. И мы не видели всю картину. Смотрите, — он отмотал видео на нужную минуту и увеличил лицо азиатки, которая попала в кадр, — вот! — торжественно объявил он.
Но Цербер всё ещё не понимал.
— Ну? — переспросил она, — одна из его девок, что дальше?
— А то, что это нифига не обычная девка! За любую информацию о её местонахождении старик Мао отдаст бешеные деньги! А тому, кто её скрывает, просто оторвёт башку!
Глава 23
— Мне плевать, — с акцентом обратился к Церберу один из телохранителей, встретивший его у входа, — будь ты хоть чёрт рогатый, правила для всех одни. Сдавай оружие и выворачивай карманы.
Цербер фыркнул. Он к такому обращению совсем не привык. Кулаки чесались моментально объяснить этому обнаглевшему азиату, что он не какой-то там хер с горы, а серьёзный бизнесмен из столицы.
Но волевым усилием он всё-таки сдержал свой порыв, отдал оружие и позволил себя обшмонать. Как бы унизительно это ни было.
Клан Мао шутить не любил. И, хотя в дела столицы они не лезли, зато держали под своим контролем большую часть восточных городов. И мало кто из других криминальных авторитетов рисковал переходить им дорогу.
Да и не только из криминальных. Мао ничуть не уступали таким крупным кланам, как Демир или Веласко. И чистых бизнесов у них было не намного меньше, чем нелегальных.
Например, они держали целую сеть азиатских ресторанов и сеть доставок.
Цербер сначала думал, что его позовут на переговоры в одно из этих мест, но, в конце концов, получил приглашение в дом самого главы клана. Имя Лифэнь, как оказалось, моментально открывало все двери.
А вот, что Цербера удивило, так это то, насколько маленьким оказался дом такого большого человека, как старик Мао.
Если бы не охрана у входа, то он бы совсем не отличался от десятков других по этой улице.
Конечно, этот квартал был построен для зажиточных людей и вообще важных представителей клана, но ни одну местную постройку нельзя было даже сравнить с той виллой, которую отгрохал для себя сам Цербер.
Мао Ксан жил в традиционном доме сыхэюань, по сути небольшом комплексе из нескольких деревянных домов, окружённых каменной стеной и соединённых внутренним двором.
В один из них гостя и повели.
Причём, всё вокруг говорило о любви владельца к культурным традициям.
Наконец, Цербер оказался в небольшой комнатке для чайных церемоний, где его уже ждал сухопарый пожилой мужчина с длинной тонкой бородкой и в традиционном чёрном халате ханьфу с красной оторочкой.
Жестом он указал гостю, что тот вместе с ним должен сесть на ковёр возле маленького низкого столика.
Цербер едва сдержался от того, чтобы поморщиться. Все эти церемонии и вежливые расшаркивания он считал пустой тратой времени. Но, чтобы сказать это в лицо старику Мао, находясь на его территории, нужно обладать воистину стальными яйцами. А как показали последние события, столичный «бизнесмен» таковых не имел.
Так что он бухнулся на пол и теперь терпеливо ждал, пока служанка разольёт им чай по маленьким пиалам, проще говоря, чашкам без ручек.
Наконец, служанка ушла, и только тогда Ксан обратился к Церберу:
— Значит, ты говоришь, что знаешь, где прячется девушка по имени Лифэнь? — грозно спросил он.
— Я в этом абсолютно уверен, — кивнул Цербер, в глубине души моля всех богов, чтобы его помощники не облажались.
Что если это просто очень похожая азиатка? Уйдёт ли он тогда отсюда живым? Или Ксан решит, что над ним издеваются и жестоко за это отомстит?
Что ни говори, а глава клана Мао был известен в том числе своим непримиримым нравом и жёсткими методами, которыми он расправлялся над своими врагами.
— Если ты меня обманываешь, — угрожающе ответил старик, — то, сам знаешь, я тебя из-под земли достану. Нигде не скроешься. Но, если твои сведения верны, то можешь просить у меня всё, что хочешь.
Несмотря на неприкрытую угрозу, Цербер всё-таки сумел сохранить невозмутимый вид и даже выдавить из себя какое-то подобие улыбки.
— Я бы никогда не стал обманывать самого Мао, — польстил он ему, — ваша репутация хорошо известна даже там, где у вашего клана практически нет дел. Кроме того, наши интересы совпадают.
— Вот как? — Ксан поднял кустистую седую бровь, — неужели эта девчонка вас как-то обидела?
— О, нет, — отозвался Цербер, — я имею в виду клан, который её укрывает. Собственно, это и есть та награда, о которой я хотел бы попросить. Я хочу, чтобы вы уничтожили Рихтеров до последнего человека.
Мао усмехнулся.
— Если Лифэнь у них, то я бы сделал это и просто так. Но раз ты так просишь, то можно и сэкономить на подарке.
Цербер кисло улыбнулся. На этом моменте его грудь сдавила жадность. Может и не стоило так сразу просить о Рихтере? Можно было бы стрясти с Мао что-то существенное.
Но он быстро отмёл эти мысли. Если кто-то, наконец, расправится с Рихтером, то все его материальные блага вернутся, а бизнес снова получит глоток свежего воздуха. Так что пусть.
А, когда он покинул дом Мао, старик немедленно вызвал своего помощника.
— Срочно собери наших лучших бойцов, — отдал распоряжение он, — мы едем в столицу.
— Слушаюсь, — мгновенно кивнул слуга и уточнил, — кто возглавит экспедицию?
— Я сам, — мрачно отозвался Ксан, — хочу лично поглядеть в глаза этой дряни.
* * *После того, как тоннели объединили нашу главную станцию и Старый Форт, Гарри продолжил и дальше прокладывать подземные дороги.
Конечно же, самым важным было добавить в нашу транспортную сеть — заводы по переработке Скверны. Так что именно этим червь и занялся во вторую очередь. И, надо сказать, довольно быстро закончил.
Пускай, поезда с сырьём из форта Юг шли без заминок, но их едва хватало, чтобы покрыть базовые потребности заводов. А я собирался наращивать производство.
Запрос на благодать становился всё более серьёзным.
Если сначала нашими партнёрами были только Веласко, то теперь появлялось всё больше других крупных и мелких покупателей, желающих с нами сотрудничать на постоянной основе.
Линде даже пришлось нанять пару помощников, которые занимались составлением договоров по поставкам, потому что сама она уже не всегда успевала, ведь зачастую была занята моими личными поручениями.