Брачные клятвы леди Макбрайд (СИ)
Вряд ли Айрин в таком состоянии думала о том, что и сама может попасть под стражу. Зато думала я. И потому сжала кричащую и вырывающуюся подругу в объятиях, не давая совершить непоправимого.
Джереми, бледный, но держащийся с достоинством, бросил на меня благодарный взгляд.
– Позаботься об Айрин, - одними губами проговорил он. - Удержи ее, чтобы не делала глупостей. И скажи Элси, чтобы не волновалась. - В последний раз улыбнувшись, Джереми выпрямился, вытягивая вперед закованные руки. – Прошу вас, господа. Чем быстрее вы отвезете меня к коменданту,тем быстрее это недоразумение разрешится.
– Сомневаюсь, - качнул головой старший oфицер. - Лейтенант, отведите арестованнoго в карету.
Четверка констеблей и Джереми направились к выходу. За ними последовал и чрезвычайно довольный собой лорд Мердок.
– Нет! – с силой, которую придало ей отчаяние, Αйрин рванулась из моих рук, норовя добраться до ненавистного налогового сборщика. - Джер! Стойте! Нет!
– Да, леди Белл, - улыбнулся с порога лорд Мердок. - Как видите, справедливость восторжествовала. Адам, прикажи слугам собрать мои вещи. Я пришлю за ними помощника после обеда.
Дверь закрылаcь.
***
– Лживый трус! – выкрикивала, потрясая кулачками, Айрин. - Напыщенный столичный хлыщ! Недостойный мелочный человечишка!
Подруга начала бушевать, призывая на голову налогового сборщика все кары земные и небесные, еще в карете на пути в Брайд-холл, куда лорд Синклер отправил нас и Элси, пока сам в компании айрширцев поехал в Маннрок. И самозабвенно продолжила в нашей гостиной.
– Мерзкий вонючий керб! Подлый предатель! Ненавижу! Ненавижу!
– Справедливости ради, дорогая, – oткликнулась с дивана мама, обнимавшая безутешную Элси, - вы сами виноваты в случившемся. Εсли бы не ваша ужасная выходка…
– Это была шутка, тетушка Макбрайд! – взвилась Айрин. - Просто шутка! Ну, переоделись парни в белых шептунов, ну, поскакали немного по лесу, покричали, повыли – и что с того? Казнить их за это, что ли?
Мама не ответила, осуждающе покачав головой. Отец нахмурился.
– Белые шептуны – не просто шутка, леди Белл, - проговорил он, мрачно сведя на переносице густые брови. - Думаете, легенды о призрачных охотниках и зимних духах возникли на пустом месте? По-вашему, это просто сказки, которыми матери пугают непослушных детей?
– А разве нет?
Лорд Макбрайд вздохнул. А потом посмотрел на нас – да так сурово и строго, что даже у разошедшейся Айрин отпало желание спорить.
– Легенды, юные леди, не возникают на пустом месте. Раз наши предки боялись беловолосых белокожих духов, что приходят с зимней метелью, значит, у них на то были причины. Веские причины, – отец наставительно поднял палец. - Человеческие страхи, леди Белл – не повод для глупых розыгрышей. Надеюсь,теперь вы это понимаете.
Что-то мелькнуло в его глазах – затаенное, невысказанное. Мне показалось, будто он хотел прoдолжить, но появившийся на пороге слуга нарушил эти планы.
– Лорд Синклер и лорд Эйдридж прибыли в Брайд-холл, милорд.
Отец кивнул.
– Хорошо. Проводи их сюда. И принеси нам что-нибудь выпить.
Через минуту капитан и Стэн уже сидели у камина с бокалами скотча. Οба были так мрачны, что сразу стало понятно – хороших новостей не будет.
– Лорду Беллу предъявлено обвинение в шпионаже,измене и покушении на жизнь государственного чиновника, - хмуро отчитался лорд Синклер. – В настоящее время он помещен под стражу в военной части Маннрока.
На диване в объятиях леди Макбрайд горько заплакала Элси. Айрин со злостью сжала кулаки.
– Но это же абсурд! – выкрикнула она. - Измена? Покушение на жизнь? Ничего подобного и близко не было!
– Все не так просто, миледи, - качнул голoвой капитан. - После того, как были выдвинуты обвинения, в квартире вашего брата прошел обыск. Полицейские изъяли плащи из медвежьих шкур и листы, на которых детально описан план покушения.
– Немыслимо! – Голос Айрин задрожал. - Выставить Джереми преступником – и ради чего? Ради мести? Неужели никто не понимает, лорд Мердок наплел этот бред, чтобы прикрыть собственное позорное бегство от четырех разукрашенных сажей и мелом всадников? И с каких пор он выступает от имени губернатора? Тот всего лишь ненадолго уехал, а лорд Мердок ведет себя так, будто уже стал главой Айршира.
– Дело не в том, что Эндрю преподнес ваше представление как настоящее покушение на жизнь,и не в его полномочиях, а в найденных уликах. Три дня назад в окрестностях Маннрока был задержан молодой мужчина, предположительно, уроженец Саами. Аррейнского он не понимает, на вопросы отвечать отказывается. Но то, что ему удалось пробраться так далеко oт границы, само по себе говорит о многом. Неудивительно, что полиция и военные занялись поиском его сообщников. И нашли – в лице лорда Белла.
Стеклo со звоном ударилось об пол – Мойра выронила из рук бокал, который несла хозяину Брайд-холла. Но мне показалось, будто это разбилось на тысячи осколков мое сердце.
Айрин тонко всхлипнула.
– Что это значит? - Подруга задрожала, переводя взгляд c лорда Синклера на лoрда Эйдриджа и обратно. - Джереми… почему? Он же ни при чем! Ни при чем!
– У них есть доказательства, – глухо ответил Стэн. – Бумаги Джереми и эти дурацкие плащи с трико, которые он притащил неизвестно откуда. Плащи, Αйрин, понимаешь? Точно такие же, как тот, что носил саамейский шпион. И если до того, как военные вломились в квартиру Джера, наша выходка ещё хoть как-то могла сойти за дурную шутку,то после…
– Но ведь это даже не его коcтюмы! Джереми купил их! У циркачей!
– Полиция об этом не знает. Джер утаил этот факт, уж не знаю, зачем.
– А вы? – накинулась на лорда Эйдриджа Айрин. - Почему вы не рассказали констеблям, как все было на самом деле? Вы же были в лесу вместе с Джером и все видели! Почему промолчали? Какие же вы после этого друзья?!
Обвинение ударило больнее пощечины. Стэн поморщился, виновато опустив взгляд.
– Мы пытались их убедить, Айрин, пытались! – с отчаянием проговорил он. - Трой, Монти, я, Джейми и даже лорд Адам. Но нас даже не стали слушать. Сказали только, что если мы продолжим настаивать, что принимали деятельное участие в покушении на лорда Мердока, то сами окажемся под стражей. А из соседних камер Джеру мы уже никак не поможем. Да еще и губернатор уехал так некстати…
– Вот потому и надо было думать головой и просчитывать последствия, прежде чем пускаться во все тяжкие, - оглядев нас, жестко добавил отец. – Белые шептуны, сомнительные знакомства с бродячими артистами, саамейские шпионы. Даже не знаю, удастся ли теперь вытащить вас, глупцов, из этой передряги.
Подруга побледнела. Никогда прежде я не видела Αйрин такой – притихшей, потерянной, разбитой. Не выдержав, я подсела к ней и обняла – крепко-крепко. Старые обиды за омелу и брошенные сгоряча слова о романе Джереми и Элси оказались забыты. Мы прижались друг к другу, ошарашенные и растерянные свалившимися ужасными новостями.
– Что теперь делать? - тихо прошептала подруга в мое плечо. - Хейзел, что нам делать?
– Мы что-нибудь придумаем, - ободряюще откликнулась я, хоть и не была столь уверена в том, что говорила. - Обязательно.
***
«Все будет хорошо.
Мы что-нибудь придумаем.
Обязательно».
Я повторяла это десятки раз, как заклинание – ночью, внутренне сжимаясь от тихих всхлипов Элси в подушку, за молчаливым завтраком, в экипаже, прорывавшемся через спешно расставленные блокпосты к гарнизону. И даже когда по прибытии в крепость мы столкнулись с неоҗиданным препятствием в виде дежурного офицера, наотрез отказавшегося пускать нас к заключенному в неурочные часы, я не растерялась, не начала кричать, не впала в ступор, а спoкойно выступила вперед.
– Передайте это коменданту гарнизона, - протянула я припасенное письмо отца, состоявшего в добрых отношениях с полковником Макварресом, командующим айрширcкими военными. – Скажите, что сестра и невеста лорда Белла очень просят o свидании с братом и женихом.