Трое свободны: Не ищи меня (СИ)
— Она только что включила плиту. Предупреди ее, что нужно накормить еще один рот.
Стоун исчез в кухне. Я не слышала их разговора, но, что бы он ни сказал, миссис Деннинг рассмеялась, прежде чем он вышел обратно и сел рядом со мной.
Не успели мы заговорить, как Джеки вошла в переднюю дверь гостиницы и огляделась. Ее плечи расслабились, когда она увидела Стоуна.
— Я так и думала, что это твой грузовик. — Она подошла к нашему столику и посмотрела на Стоуна с обеспокоенным выражением лица. — Чувствую себя просто ужасно из-за вас с Бритт. Это все моя вина.
— Ничего подобного, — возразил ей Стоун. — Нам нужно было где-то жить. Ты нашла нам дом.
— Но я должна была это предвидеть. Вы двое не знаете наш городок. Не знаете, какими бывают люди. Но мне следовало предположить.
— О чем мы говорим? — спросила Оливия.
— О доме, который я им сдала, — пояснила Джеки. — Они оба нуждались в съемном жилье, но единственными доступными вариантами были несколько завышенных по цене участков Бернадетт, — Джеки махнула рукой в сторону Бернадетт, которая все еще опиралась на дальнюю стену, — и дом Тауберов. Но дом огромный, в нем гораздо больше места, чем нужно Бритт и Стоуну.
— Мистер и миссис Таубер жили в викторианском доме на Кресент-стрит? — уточнила я.
— Да, — ответила Джеки. — Это то самый дом. Бритт и Стоун решили разделить арендную плату. Бритт заняла комнаты наверху, а Стоун — внизу, в задней части дома. У них общая кухня, но это все.
— Но люди решили… — начала Оливия, но запнулась.
Я почувствовала себя немного виноватой, осознав, что сделала такое же предположение.
— Но ты спросила меня, считаю ли я, что они симпатичная пара, — напомнила я Джеки.
Джеки покраснела.
— Но только потому, что мне было интересно, станут ли они парой. Ну, знаешь, после того как поживут вместе.
Я зажмурилась, когда Стоун ухмыльнулся.
— Прости?
— Все в порядке. Город успокоится, как только распространится слух, что мы с Бритт всего лишь соседи по дому.
— Я бы на это не рассчитывала, — резонно заметила Оливия. — Слухи в Дейбрик-Фоллс распространяются как лесной пожар. И их так же трудно потушить.
Упоминание о выставленной на продажу земле Бернадетт, напомнило мне о повторяющемся видении. Я посмотрела через плечо на Бернадетт, подталкивая образ участка, который постоянно видела.
— Это наш, — ответила мне Бернадетт. — Двадцать акров на южной стороне города. Рядом с парком Эдгар.
Я подтолкнула еще одно изображение, с линией таунхаусов.
Уголок рта Бернадетт приподнялся.
— Я поговорю с Брейдоном. Попрошу его проверить наличие ограничений по застройке.
Мое настроение улучшилось.
— А я свяжусь с Остином и спрошу об архитектурных проектах.
— Что вы двое замышляете? — насторожено спросила Оливия.
— Давина хочет застроить один из моих дорогостоящих участков, — сообщила Бернадетт.
— Построить дома? — уточнила Джеки.
— Нет, — ответила я. — Возвести ряд двухэтажных таунхаусов. Для сдачи в аренду.
— О, это блестяще, — воскликнула Оливия, переводя взгляд с меня на Бернадетт, которая уже разговаривала по телефону с Брейдоном. — Сколько таунхаусов?
— Шесть для начала, — ответила Бернадетт через плечо. — Мы сможем построить больше, если будет спрос.
— О, спрос есть, — подтвердила Джеки. — У нас достаточно особняков на берегу озера, но не хватает жилья для рабочих. Я знаю несколько семей, которые живут вместе и уже трещат по швам.
— Оставь один из них для меня, — попросил Стоун. — Знаю, что это не решит мою нынешнюю проблему, но, возможно, когда люди узнают, что я намерен переехать, как только появится свободное жилье, они успокоятся.
— Давина, — попросила Джеки, — когда уладишь детали с Брейдоном и Остином, свяжись со мной. Я помогу распространить информацию. Может быть, если я буду использовать ситуацию Стоуна и Бритт как пример того, почему нам нужно больше жилья, слухи о них улягутся быстрее.
— Еще одна блестящая идея, — одобрила Оливия. — Остановить один слух новой сплетней. Мне нравится.
— И мы сэкономим на рекламе, — довольно сказала Бернадетт, отключая телефон и убирая его в сумочку. — У нас будет очередь из желающих снять жилье еще до того, как мы заложим фундамент. — Бернадетт посмотрела на Джеки. — У тебя есть с собой документы на участок?
— Они в моей машине, — поспешно ответила Джеки. — Я зайду к Брейдону и сделаю для него копии документов. Что-нибудь еще?
— Позвонить Бритт? — предложил Стоун. — Когда я уходил сегодня утром, она выглядела подавленной. Думаю, сплетни дошли до нее.
— Бедняжка, — вздохнула Джеки и повернулась обратно к холлу.
Я достала телефон и позвонила Ноа.
— Привет, как дела? — ответил Ноа.
— Ты слышал ту чушь про Стоуна и Бритт?
— Да…
— Ну, это неправда. Ничего такого. Бритт и Стоун снимают дом, потому что другого жилья в Дейбрик-Фоллс нет. Они просто соседи по дому. Вот и все.
— Вот черт. Бритт спросила, может ли она снять мой домик, но я отказал. Подумал, что это просто повод проводить время вместе.
— Ты идиот. Иди поговори с Бритт, — посоветовала я, прежде чем отключиться. Подняв глаза, я увидела, что все ухмыляются, глядя на меня. Я лишь пожала плечами, прежде чем сменить тему. — Мэгги ушла? — спросила я Стоуна.
— Да. Она уехала с Келси и тем страшным парнем-байкером.
— Боунс, — подсказала я. — Что теперь будет с делом против Коллина?
— Ничего, я думаю. Надеюсь, цирк в прессе продлится недолго, и если не появится новой информации, мы официально закроем дела.
— Но мы все равно ничего не знаем, — заметила Оливия.
— Знаем, — отозвалась Бернадетт. — Давина выудила место из головы Коллина, прежде чем он, — Бернадетт бросила взгляд на мальчиков, — кардинально покончил со всем. Давина видела, куда были… отправлены другие жертвы.
— Какие другие? — уточнил Стоун, подозрительно посмотрев на нас.
— Были и другие, — ответила я, вставая и направляясь к выходу. — Несколько других, — добавила я, зная, что большая часть нашей группы последовала за мной.
Я заглянула за стойку миссис Деннинг и выхватила лист бумаги из принтера, спрятанного внизу. На чистом листе я нарисовала ручкой изображение перекрестка, указав названия и добавив пунктирную линию к местам захоронения тел. Это нельзя назвать масштабной картой, но я написала приблизительное расстояние вдоль пунктирной линии.
— Ты забыла про ручей, — заметила Бернадетт рядом со мной, тыча в рисунок. — Протекает вот здесь и здесь, — прокомментировала она, водя пальцем туда-сюда.
После того как я добавила ручей, Оливия развернула лист бумаги, чтобы его изучить.
— Мой ноутбук в машине. После того как я отвезу мальчиков в детский сад, поищу названия этих улиц. Не может быть слишком много мест, где эти две улицы пересекаются.
— Или… — решил Стоун, повернув лист бумаги к себе и щелкнув телефоном. — Я могу отправить это Мэгги. У ФБР есть аналитики и базы данных, которые определят место за несколько секунд. Мы уже достаточно сделали. Давайте отдадим дело федералам и избавимся от всего этого бардака.
Оливия надулась, глядя, как Стоун отправляет сообщение. Один за другим мы вернулись в столовую. Когда я села, зазвонил мой телефон. Я посмотрела на дисплей и увидела, что это Келси.
— Привет, — ответила я, стараясь не выдать, с кем разговариваю.
— Привет, и тебе. Для начала, у твоего друга с бассейном отличное место. Спасибо, что все устроила. Детям очень нравится.
— Без проблем. Я рада, что им весело.
— И второе: Мэгги хочет знать, что они найдут в конце той пунктирной линии на карте. Я ничего не объясняла, но она уже начала сама догадываться о некоторых вещах.
— Надеюсь, она не разгадает слишком много. Меньше всего мне хочется, чтобы правительство включило меня в список быстрого набора. Что касается карты, то конец этой пунктирной линии связан примерно с десятью делами, плюс-минус, — неопределенно сказала я, наблюдая за мальчиками, пока миссис Деннинг выносила им еду.