Моя Найрин (СИ)
Миновав спящий город, он направил коня в еловый лес, который начинался за чертой города. Лес утопал в темноте, казалось, что сама луна боялась пролить на него свой свет. Конь, испугавшись тьмы леса, встал на дыбы, сбрасывая седока.
— Чтоб ты провалился! — вставая, чертыхнулся Геральд.
Стряхнув с брюк траву, не оборачиваясь, он вошел в лес. Геральда не пугала темнота, которая словно полноводная река, разлилась, подгребая под собой все на своем пути. Спустя час Геральд вышел на небольшую поляну, залитый лунным светом. По краям которой, словно охраняя границу света и тьмы, стояли высокие ели, образуя четкий круг. Купаясь в лунном свете тысячи светлячков роем вились над белоснежными колокольчиками, что росли на поляне. Среди всего этого великолепия сидела девушка. Юноша остановился, не выходя на свет, наблюдая за девушкой.
— Зачем пришел? — ветер донес до него тихий голос девушки.
Молча он направился к сидящей девушки. Миранда не шелохнулась, когда Геральд подошел к ней. Она сидела, перебирая длинными пальцами черный шелк волос, голубые глаза смотрели на рой светлячков.
Юноша сел рядом с ней. Он не знал с чего начать и как объяснить ей что произошла чудовищная ошибка. Проследив за ее взглядом, он прошептал:
— Красиво…
— Зачем пришел? — повторила она свой вопрос и посмотрела на него.
В голубых глазах стояли слезы. Все слова встали колючим комом в горле. Как объяснить ей, что дороже ее нет на всем белом свете. Его бы воля он остался бы здесь в этом лесу. Скрытый ото всех тьмой и неприступностью первобытной природой.
Дрожащими руками он откинул от ее лица прядь волос и погладил щеку. Прочистив горло, он прошептал:
— Потому что здесь моя душа…
— Не ври… — горькие слезы обиды покатились по нежной коже.
— Прошу, не плачь… если бы моя воля…
— Зачем тебе эта корона, если ты безволен?! — вскрикнула она.
— Миранда, я клянусь тебе! Я не трогал ее!
— Ваше высочество! Перед кем вы клянетесь. Кто вы и кто я — дочь Видящей. Дура, поверившая, что ее мог полюбить принц. — Миранда оттолкнула руки Геральда и встала.
Принц, встал на колени и обхватил ее ноги, не давая девушке уйти.
— Не уходи! Ты все, что есть у меня. Я ее видеть не могу. Меня выворачивает от одного ее вида…
— Геральд отпусти. Прошу! — взмолилась девушка.
Юноша встал и, обхватив ее залитое слезами лицо руками, не сводя горящего взгляда, хрипло прошептал:
— Я раб твой. Я пришел к той, кого считаю своей истинной. К той, кому я отдал свою душу… — подтверждая свои слова он вытащил из кармана мешочек. Дрожащими руками он развязал шнурок и извлек кольцо. Алмазное кольцо вспыхнуло под лунным светом.
— Это символ преданности мужа. Из поколения в поколение будущие правители преподносят это кольцо своим избранницам.
Миранда оторопело наблюдала, как Геральд надевает кольцо на безымянный палец.
— Прошу поверь мне! Она никогда не займет твоё место. Ты моя королева, только ты… — Геральд настойчиво поцеловал девушку. Он обнимал ее как никогда раньше. С каждой минутой распаляясь под его умелыми руками, Миранда с тем же отчаянием отвечала на его поцелуи. Подрагивающими руками он стал раздевать ее, мечтая ощутить под руками нежную кожу. Девушка не сопротивлялась, битву с собой она проиграла. Здесь и сейчас он с ней, остальное неважно.
Утреннее солнце озарило поляну теплым светом, среди белоснежных колокольчиков спала девушка, прижимаясь к юноше, который не сводил с нее влюбленных глаз. Геральд не хотел вставать, но ему нужно было возвращаться во дворец. Осторожно, чтобы не разбудить Миранду он встал и стал одеваться.
— Я тебя увижу снова? — услышал он ее хриплый спросонья голос.
Повернувшись, он увидел, что она наблюдает за ним. Улыбнувшись ему она села и обхватила колени руками. Длинные волосы скрывали обнаженное тело. Геральд опустился перед ней на колени, нежно поцеловав девичьи губы он взглянул в голубые глаза, и ответил:
— Я заберу тебя во дворец…
Девушка отрицательно замотала головой.
— Не хочу!
— Почему?
— Я не склоню голову перед ней. — с вызовом ответила она. — У нее отвратительный вкус. Розовые розы? Белая карета? Извольте ваше высочество, я не вынесу эту пошлость, — Геральд не понимающе посмотрел на Миранду. Не выдержав его взгляда, она звонко рассмеялась.
— Каждое полнолуние я буду ждать тебя здесь. Ты придешь? — с надеждой спросил он.
— Конечно, — ответила она. — Я буду ждать тебя на нашем месте.
***
Амалия до утра прождала мужа. Он так и не пришел. Она стояла возле окна и смотрела на просыпающийся город. Ярость застилал разум, утирая злые слезы она подошла к зеркалу рассматривая себя. Чем она не угодила ему? Стройная, высокая с длинными каштановыми волосами, лицо миловидное… Чем? Посмотрев на себя, она с остервенением стала рвать на себе сорочку. Затем выйдя в гостиную громко позвала рабынь. Спустя пять минут в покои принцессы вошла рабыня, и молча поклонилась в ожидании приказа.
— Я ждать должна?! — закричала она. Ярость затмила разум. Подлетев к несчастной девушке, она толкнула ее. Рабыня, не устояв на месте, упала. Схватив со стола подсвечник, принцесса обрушила свою злость на несчастную девушку. Удар за ударом она выплескивала свою ярость…
Спустя пол часа она удовлетворенно посмотрела на кровавое месиво.
— Больше не будешь опаздывать!
Амалия пригладив окровавленными руками растрепавшиеся волосы, встала. Перед ней в страхе стояли две рабыни. Посмотрев на них долгим взглядом, она произнесла.
— Уберите это непотребство и приготовьте купальню…
Глава 3
Геральд спешил во дворец. После вчерашнего официального приема, сегодня он должен был присутствовать на королевском обеде, вместе с Амалией. При воспоминании о ней, он поморщился словно от зубной боли. Вчера он еле вытерпел ее ужимки, с вымученной улыбкой принимая поздравления. Весь свет Надейры его поздравлял, а Геральд готов был заткнуть уши и бежать оттуда без оглядки. Вернувшись к себе, он прошел в гардеробную, чтобы переодеться. В небольшой комнате было пусто, не понимая в чем дело он вышел и потребовал у дежурившей возле двери рабыни, где находятся его вещи.
— Его высочество принцесса Амалия приказала перенести ваши вещи, еще вчера.
— Она что сделала? — процедил он
— Приказала перенести вещи…
— Чтобы через час, чтобы все мои вещи были здесь… — бросил он в спешке.
Не церемонясь, он распахнул створчатые двери и ворвался в покои жены. Амалия как раз собиралась выходить, когда ворвался ее муж.
— Где тебя носит… — с вызовом пробормотала она
— Кто тебе дал право распоряжаться моими вещами?
— Я твоя жена. Этим все сказано — пожимая плечами ответила девушка. Она старалась не сорваться и не закатить истерику сейчас. После утреннего происшествия ей стало легче. Сейчас же завидев его, Амалию пробрала злость. Взмахом руки она отпустила рабынь и приблизилась к мужу.
— От тебя несет женщиной… — потянув носом процедила она.
— Я тебя предупредил, не вмешивайся в то, что тебя не касается, — проигнорировав ее слова Геральд отвернулся, намереваясь уходить, когда Амалия закричала.
— Не смей поворачиваться ко мне спиной! Где ты был?! Я всю ночь тебя прождала…
Остановившись на пол пути он развернулся и подлетел к жене.
— Раз ты до сих пор не поняла, то так уж и быть объясню. Запомни раз и навсегда я не прощу тебе никогда того, что ты сделала. Не пытайся мной управлять и требовать от меня что-либо. Ты сама все это заварила так теперь будь добра расхлебывай. Ты вольна делать все что заблагорассудиться. Только одна просьба, бастарда я не потерплю. Надеюсь, у тебя хватит мозгов на это…
Амалия смотрела на равнодушное лицо мужа и видела крах своим планам. Она готова была все стерпеть. Его злость, ненависть, ярость, но никак не равнодушие. Только не это.
— Значит ты предпочитаешь плебеек принцессе? — сдерживая злые слезы спросила она.