Проклятие Принца (СИ)
— В отличие от тебя, мой друг, этой ночью я заснул и проспал до утра, так и не потискав свою красавицу. Так что дай мне этот день уединиться в ней в карете.
Дело было решено, и сейчас Рессар сидел напротив Вильды и любовался ее точенными чертами лица.
Кто бы мог подумать, что полукровки настолько красивы и коварны!
— Что вы знаете о королевстве Сирен? — осведомился он.
— Ничего, — беспечно отозвалась Вильда.
— Тогда я должен тебя предупредить, а ты запоминай, чтобы не вовлечь нас в политический конфликт.
Суть нравоучений, а по-другому указания Рессара было трудно назвать, сводилась к тому, что сирены властолюбивые, ревнивые соблазнительницы, которых не стоит злить и привлекать к себе внимание.
— Но как такое получится? — удивилась Вильда. — Мы же едем к ним, чтобы как раз привлечь внимание, разве нет?
— Мы едем к ним за этим. А вы будете сидеть по комнатам и не высовывать свои красивые носики. Понятно?
Вильда насупилась и отвернулась к окну.
— Кое-что я про сирен слышала, — невнятно пробормотала она, так что даже Рессару пришлось вслушиваться.
— И что же? — поинтересовался он.
— То, что они охмуряют свободных мужчин своими песнями.
— Об этом я и сказал. Они соблазнительницы. Что в этом такого?
— Наверное в том, что у мужчины нет права выбора. Вам нравится, господин, когда за вас решают, кто вам должен нравится и с кем вы проведете ночь?
Рессар поморщился. Ведьма права, такое настоящему мужчине не может понравится, но у него нет выбора!
— А уж если к самой Королеве приезжают два неженатых принца, то у нее есть все основания завладеть ими обоими, — продолжала портить настроение Вильда.
Теперь Рессару развлечения при дворе Сирен не казались легкомысленными. В словах колдуньи была правда! Если оба принца окажутся охмуренными, это вызовет подозрения, а если только один, то никто не обвинит Королеву в нечестной игре. Она все отнесет на волю случая.
— Хм… Тогда дай сегодня Миркоту двойную дозу не только отрезвляющего зелья, но и снотворного.
— Чтобы он уснул на балу? — прыснула Вильда.
— Я подпою его на фуршете, чтобы он беспрестанно рыгал. А потом отведу в покои.
— А вы?..
Вот тут задачка. Рессар останется под ударом, но может он меньшее из бед.
— Я надеюсь, что выдержу натиск сирен. А может моя фигура не настолько интересна Королеве.
***Вильда нервничала.
Она, как и фаворитки принца, осталась заперта в покоях. Новости, сработал и план господина, она получит только утром. И если принца Чародеев они спасли, то что станет с ее принцем?
Это тревожило Вильду.
Хозяин подмигнул ей, выходя из покоев и набросил на себя иллюзию отвратительного старого толстяка с огромными бородавками по всему лицу.
Именно в таком виде он покупал ее и чернявочку на аукционе!
Очень хитрый ход, но сработает ли он против сирен?
До утра она металась между дверью в покои господина, окнами и дверью, ведущей в коридор. Может нарушить запрет и выйти, чтобы посмотреть хоть одним глазком?
Но каждый раз что-то останавливало Вильду, и она снова ждала, умоляя утро прийти побыстрее!
Когда часы пробили два часа ночи, а свечи почти догорели, в покоях господина раздались шаги. Сердце Вильды встревожено застучало.
Ведь хозяин не рассердится, если она, не дожидаясь утра, спросит, как прошел бал?
Но дверь между их покоями распахнулась раньше, чем Вильда до них дошла.
— Что ты, ведьма, подмешивала мне в еду?! — рявкнул господин, раздраженный сверх меры и в своем обличье без всяких иллюзий.
— Н-ничего…
— Врешь! Не поверю, чтобы на меня просто так перестала действовать соблазнительная магия всех сирен!
— Может они просто испугались ваших бородавок? — подала ему самую очевидную подсказку Вильда.
— Вначале, может и так. Но не тогда, когда я сбросил иллюзию, а сирены принялись петь чуть ли не хором, пытаясь свести меня с ума!
— О!.. Но у них не получилось? — удивилась Вильда, прижимая руки к груди и решая, виновато ли в том ее отвораживающее зелье.
— Как видишь. Для меня их пение звучало как игра на рваных струнах гитары.
— Тогда почему вы меня обвиняете вместо того, чтобы благодарить?!
— Потому что ты снова без разрешения что-то подмешала мне в еду! А я тебе запретил это делать под угрозой наказания!
Глава 10. Иллюзии оборотней
1
По мере приближения к Королевству Оборотней, действие отвораживающего зелья слабело, к господину возвращался его темперамент, а Вильда краснела все чаще и отчаянее.
Так повелось, что теперь она путешествовала в карете Рессара, и это не обсуждалось. Как там развлекался принц со своими фаворитками Вильда предпочитала не думать. Но снотворное им подмешивать тоже перестала. Во избежание.
Под ее присмотром остался только принц Миркот с отваживающим от крепленных напитков зельем.
— Вильда, что тебе известно об оборотнях? Про них ты сто-то слышала?
Она уверенно покачала головой. Откуда? Только теперь Вильда стала понимать, что, проживая под опекой мачехи, она вообще была отрезана от этого огромного, удивительного мира!
— Тогда тебя удивит, что в обществе оборотней все точно наоборот от правил сирен.
— О! Вы с принцем будете сидеть в покоях, пока мы с девочками развлекаемся на балу? — изумилась Вильда.
— Еще чего! Нет. Одно правило остается неизменным — старайся не привлекать к себе внимания, чтобы не вызвать политический скандал, — резко ответил господин.
— Тогда чем же правила оборотней отличаются от правил сирен, если мне все равно придется безвылазно торчать в спальне? — надулась Вильда.
Да уж, рассчитывала набраться массу впечатлений, потанцевать на балах, а по факту только и делает, что отсиживается в покоях.
— Нет. В этот раз будешь меня сопровождать. Но я очень прошу не ведись на сладкие речи оборотней. Они те еще прохвосты. Завлекут тебя сладкими речами, а потом…
— Что? — завороженно смотрела на него Вильда.
Вместе с темпераментом хозяина к Вильде вернулась восприимчивость к его чувствам. Она опять считывала его настроение, даже не напрягаясь и находясь далеко от него.
Господин так фонил эмоциями, что порой Вильда нарочно избегала его, чтобы дождаться, когда настроение переменится.
Вот и сейчас она вслушивалась не столько в слова, сколько в сопровождающие их чувства господина.
От раздражения и гнева, до лютой ревности.
К оборотням?
Это Вильде было не понятно, но очень интересно!
— Гм… А потом… Вильда, неужели ты давала мне охлаждающее зелье, не зная какой эффект оно гасит?
— Почему же. Вам я его давала, чтобы вы были разборчивее с теми, кого тянете в постель.
— А знаешь ли ты, юная ведьма, что происходит в постели между мужчиной и женщиной?
Господин определенно развлекался, Вильда считывала его эмоции. Но от этого становиться откровеннее при хозяине вовсе не хотела.
— Конечно. Вы спите слева, а ваша фаворитка справа, — с готовностью напомнила она.
— Странно… Что же ты такое подсмотрела на скотном дворе, раз это надоумило тебя укладывать меня в постель в одиночестве, — хмыкнул веселящийся Рессар, а Вильда в очередной раз покраснела.
Только перед остановкой у очередной дорожной таверны, господин закончил разговор.
— Так вот запомни, оборотни те же животные. И если не хочешь, чтобы с тобой произошло то же, что с коровой или кобылицей на скотном дворе, держись от них подальше!
Господин вышел, а Вильда, ошеломленная до глубины души собственным воображением после его слов, осталась сидеть в карете, переваривая услышанное.
Первое слово она смогла сказать уже за десертом. Благо их разговор с хозяином никто не понял.
— Во-первых, не корова и не кобылица, — произнесла она. — А коза. Во-вторых, неужели вы считаете меня настолько ветреной? Я полагала, это всецело ваше качество, господин Видьер.