Сиротский дом в трущобах (СИ)
После ванны грязевой я был не прочь расслабиться в настоящей, но, по здравому размышлению, выбрал душ, иначе к концу купания снова плавал бы в грязи. Только после этого я чистый и спокойный принялся за тренировку «кармана». Удивительно, но заклинание далось мне три раза подряд без единой осечки. Сорвалось только на четвертый, когда в самый ответственный момент в дверь постучали. Мальчишка из банды Кастета передал, что прибыла дама Кэрри, и дядя Берк устраивает для нее чаепитие в малом гостевом зале на втором этаже. Мне предлагали присоединиться, если не занят.
Занят я не был, да и игнорировать такие предложение после вчерашнего залета — себе дороже. Вот только в зале я никого не нашел. Оказалось, дама решила отложить знакомство с бреморцами на потом и начать с инспекции той работы, которую мы успели проделать по организации беспризорников. Даму я нашел в здании детдома. В компании Гарри, Альберта Маклала, пары беспризорников Кастета и двух незнакомых молодых людей: парня и девушки, они шатались по комнатам без видимой цели. Инспектор не переставала расспрашивать Альберта и все время делала замечания, под которые молодая помощница делала отметки карандашом на бумагах в планшете. Судя по тону женщины, настроена она была весьма враждебно. Я, хоть и приветствовал ее, как положено, был едва ли удостоен простого кивка. Побродив немного в хвосте процессии, я понял, что леди Роджерс устроила Бремору в лице Альберта настоящий разнос. С ее слов, здание для содержания: проживания и обучения детей было не приспособлено совершенно. Причем говорила это теми же словами, которые использовал Питер Логг, когда выступал против идеи использовать этот дом.
Апогей разноса случился на площади, где дама мельком упомянула похвальный энтузиазм и катком прошлась по всем недостаткам из планшета. Как назло, именно этот момент выбрал Дональд МакЛал для триумфального возвращения с ночной охоты. Пара Куперов и Остин остановились у центрального входа и уставшие бойцы стали вынимать из машины бессознательные детские тела.
— Это так-называемое добровольное присоединение, мистер МакЛал?! — уточнила дама.
Альберт не выдержал разноса от соплячки лет на двадцать-тридцать моложе и сорвался:
— Это освобождение детей из плена оборотней, которые довольно комфортно чувствуют себя в вашем милом городе! Или может дама считает, у оборотней детям будет лучше?
Керри нахмурилась, но ответить не решилась.
— Я хочу видеть этих детей, — сказала она. — Сейчас!
— Прош-шу! — прошипел Альберт, и вся наша отнюдь не дружная компания двинулась в медблок «Бреморского дома».
Бойцы оттуда уже смылись, только усталый Дональд ковырял пинцетом дыру в левой ладони. Детей оказалось шестеро: пятеро мальчиков и только одна девочка. Все грязные, замученные, в возрасте двенадцать-четырнадцать лет.
— Что с ними? — поинтересовалась дама.
Хлопотавший над детьми колдун-целитель из молодых Феронов глянул на Альберта, дождался кивка и ответил:
— Спят. Очень крепко спят. Что является причиной, я пока не установил.
— Вот, — Дональд тихо ругнулся, поморщился и достал из кармана пустой пузырек.
Чарли Ферон аккуратно поднес его к носу и понюхал.
— Интересно… — сказал он и полез в шкаф за другими зельями. — Если не ошибаюсь, он достал одну пробирку, другую, взвесил их на руках, пытаясь что-то для себя решить, потом решительно вытащил пробку из одной и влил пару капель в рот ближайшему ребенку. — Ждем, сказал он. Моментально не подействует, — но в этот же момент мальчишка заворочался.
Дама Керри решительно подошла к ребенку и взяла того за руку, прощупала пульс и сделала непонятный пасс рукой над головой мальчишки. Она одаренная? В прошлый раз я как-то не поинтересовался, да и не исключаю, что она могла скрывать такое, но сейчас, если верить Гарри, я многое могу рассмотреть.
Взглянув на женщину в тонких материях, я с удивлением отметил, что она слабенькая колдунья. В большом Духовном сердце кружилось около пяти искр разных стихий — заклинания, которыми ее одарил дух-покровитель. Одно из них женщина и задействовала. С ее руки сорвалась яркая нить из стихий крови и воздуха, впилась в лоб ребенка, волной пробежалась по телу и вернулась обратно. Похоже, диагностическое.
А дама у нас полна сюрпризов! Собрав информацию о теле, она сделала еще один пасс, послав в ребенка заряд крови с огнем. Малыш встрепенулся, оттолкнул руку женщины и соскочил с койки, но не удержался на ногах и повалился. Женщина стала его поднимать, а он вырываться.
— Все хорошо. Ты в безопасности, никто тебя не обидит.
Женщина усадила ребенка обратно на кровать, но тот успокоился только когда она убрала руки. Наконец его взгляд приобрел осмысленное выражение, он посмотрел на нас, сосредоточился на женщине…
— Гарри! — предупредил я. — Он под воздействием!
Не знаю, что это было за воздействие, но в тонком теле все те бреши и пятна, что можно было принять за травмы и истощение, начали конденсироваться в тонкие прожилки первозданной тьмы. Точно такой же, что поражала энергоузлы оборотней и вампиров. Тьма стягивалась со всего тела и ручейком бежала к третьему глазу ребенка.
Почти все присутствующие удивленно уставились на меня, даже Кэрри и только Гарри сумел среагировать правильно. За мгновение до того, как мальчишка впился даме в лицо черными когтями из той же тьмы, чародей грубо оттащил женщину телекинезом и схватил ребенка. Но маленький бесенок полоснул воздух когтями и невидимая хватка Гарри ослабла. Чародей перехватил его снова, но парнишка снова вырвался и попытался прыгнуть на даму, за что Гарри грубо швырнул его на кровать.
Отец и сын МакЛалы достали оружие, но в ход не пустили, боясь навредить. Оборотень, да просто взрослый у них бы такого замешательства не вызвал бы. Уже давно бы с простреленными коленями валялся, но тут ребенок. Я достал книгу, чтобы взять «окаменение», но молодой человек, из компании дамы-инспектора сделал решительный шаг вперед и бросил в него заклинание из крови и льда. Бесенок мгновенно присмирел, но Гарри этого показалось мало.
— Усыпить! — приказал он целителю.
Ферон загремел пробирками, достал нужную, подскочил к ребенку и умело схватил того за челюсть так, что она сама открылась. Влил в рот треть и отошел.
— Нужно подождать…
Но ребенок уже расслабился и засопел.
— Я так думаю, — сказал Дональд, не пряча боевой жезл, — будить ребятню пока не стоит.
Дама Керри поднялась, отряхнулась и недовольно заключила:
— Мои сомнения в вашей затее, джентльмены, начинают превращаться в уверенность!
Глава 20
Все никак не могу понять, почему Роджерс так негативно настроена. Неужели деКамп приказал ей зарезать проект детдома на корню? Мне казалось дядя с лордом-наместником пришли к общему знаменателю.
— Что вы имеете в виду, леди? — осторожно поинтересовался я.
— Дети не должны страдать из-за ваших разборок! — резко ответила она. — Вы прикрываетесь благой целью, джентльмены, но до детей вам нет дела. — Дама строго осмотрела присутствующих, пренебрежительно мазнула взглядом по мне и задержала его на учителе. — Я искренне удивлена, что вы берете в этом участие, сэр Гарри. Мне казалось, вы заботитесь о своих воспитанниках.
Гарри удивленно вскинул бровь.
— Вы имели дело с оборотнями, дама Керри? Видели, что остается от жертв?
— Я помню, за что вы получили титул рыцаря, сэр. Не стоит напоминать.
Гарри скривил рожу, как делал при каждом упоминании об этом. Многие считали это из-за природной скромности, но я знал, что титул Гарри дали не за оборотня, а потому что во время охоты он попал в бордель, где по чистой случайности оказался высланный со столицы наследный принц Дутхайя. Новость о том, что наследник вместо государственных дел проводит время в компании совершенно обычных шлюх без капли благородной крови, убила бы и так изрядно подмоченную репутацию, так что Гарри отделался титулом и «печатью молчания». Печать он сломал практически сразу, но о титуле все равно вспоминать не любил.