Сиротский дом в трущобах (СИ)
Пока мы ругались, выясняя кто круче и кто прав, журналистка на глазах расцветала пышным цветом неудержимой радости. Только этот цветущий вид от дальнейших разборок нас и остановил.
— Не стоит об этом писать, леди Фокстрот, — попросил Берк.
— Вы мне обещали интервью, лорд Олдстоун, но я смотрю, здесь на целую серию тянет.
— Либо на одну могилу! — буркнул я.
— Пустые угрозы, — лорд Локслин, — отмахнулась журналистка. — Я вас долго изучала — вы слишком похожи на сэра Гарри.
— На Гарри Кувалду, который был причиной многих разрушений в этом городе, — напомнил я, — и не одной смерти.
— Не столь уж многих разрушений. Вы его догнали почти. Кроме того, сэр Гарри никогда не обижал простых людей. А те, кто от его руки погиб, этого вполне заслуживали.
— Вы тоже, кое-чего заслуживаете, леди. Например, хорошую порку.
— О, если от ваших рук, лорд… У меня дома имеется пара отличных ремешков!
Уела. Не знаю я, что в таких случаях говорить.
— Предлагаю сделку, — продолжила журналистка. — Сегодняшний инцидент будет подан как надо. В том тоне, какой закажете. Но вы должны подкинуть мне вкусняшек. Начнем с тех оборотней, информацию о которых ваши друзья пытались мне слить.
Что же, в уме ей не откажешь. Два плюс два быстро сложила.
— Вы действительно убили троих оборотней? — уточнила Оливия.
— Что?! — я обернулся к сокланам. — Совсем оборзели? — а девушке объяснил. — Я только одного грохнул, и то случайно!
— Дункан, — сказал Берк. — Леди клан в виду имела.
— Оу! — понял я, что прокололся.
— Татуированного? — уточнил Саймон. — Сам? Как удалось? Мы же прошлый раз всей толпой такого едва загасили.
— Прошлый раз? — уточнила Оливия.
Берк уже во второй раз прикрыл лицо ладонью. Не знаю, действительно ли так сокрушался или только вид делал, но за пять минут мы Оливии накидали потенциальную сенсацию: оборотни, тайные организации, похищения и заговоры. Писака едва не подпрыгивала, разрываясь между желаниями до печатной машинки добраться и услышать еще что-то. Звала к себе домой, но я наотрез отказался. Хватит из меня неуравновешенных женщин на сегодня. Поехал племянничек, мотивируя это тем, что отпускать ее саму страшно: лишнего наваять может.
— Вот, кобель, — прокомментировал его действия Брайан. Только без осуждения, скорее с восхищением. После чего предложил. — Домой?
— А может, напьемся? — предложил Саймон. — Я давно не напивался.
— Мы на трезвую клуб едва не разнесли, а по пьяни… — урезонил я его.
— Тогда в бордель?
— Ты меня, кажется, не понял, — сказал я. — Там, у дома Эйли, Финелла и словом не обмолвилась, что вы расстались. Более того, называла тебя исключительно: «любимым человеком».
Саймон нахмурился.
— И на кой черт ты меня путаешь? У меня был четкий план — выпивка и девки. А теперь я понятия не имею, что делать.
— Завтра я пойду к вашим девкам, — сказал Брайан, и все объясню. Не нойте.
— Он, кажется, не осознает всей серьезности ситуации, — сказал Кеттл.
— Совершенно, — согласился я и позвал Брайана за собой. — Подойди.
Мы обошли Купер и оказались у пробитой дверцы. Я открыл ее, взял тесак с сиденья и вставил в дыру.
— Это что? — уточнил МакЛили. — Ее?
— Угу, — кивнул я.
— Ты же говорил, Купер пулеметную очередь в упор держит!
— Угу, — снова кивнул я.
— Твою мать! — выругался Брайан.
Саймон сочувственно похлопал парня по плечу и уточнил:
— Не друг, у Дункана еще цветочек. «Твою мать», это у меня, а брат у нее вообще полный … …!
Глава 18
Ночь я провел в «Бреморском доме». Слава Богу, когда мы вернулись из клуба, Брайс уже спал, а Дональд МакЛал исчез куда-то по делам. Поэтому мы не стали докладывать о происшествии в клубе, отложив экзекуцию на утро.
Проснулся я от того, что Берк тряс меня за плечо. Несмотря на свежий костюм и гладко выбритую рожу, выглядел племянничек немного потасканным.
— Просыпайся, соня, — сказал он и отчаянно зевнул.
— Утро… — пробормотал я и задал вопрос касательно происходящего. — Что?
— Кастет домой рвется.
— И? — утро не располагало к длинным речам. Настроение осталось во вчерашнем дне, а сегодня я бы с удовольствием плюнул на тренировки, да повалялся лишний час в постели…
Стоп! Отсутствие тренировок — один из признаков тяжелых времен!
М-да, будто у меня сейчас дела складываются отлично. Да просто замечательно, мать его! Никуда не пойду — буду под одеялом валяться. И вылезу только ради пары колбасок и чашечки чая с молоком.
— Дункан! — рявкнул Берк.
— А?
— Ага! Просыпайся уже! Я вон целую ночь не спал, по городу носился как ужаленный. — В подтверждение своих слов Берк снова зевнул. — Придержи Кастета.
— Зачем? — не понял я.
— Сейчас притащу кувшин холодной воды и умою! — пригрозил племянник.
— Встаю, встаю, — проворчал я, откинул одеяло, сел, растер лицо. — На кой черт тебе Кастет сдался?
— В двенадцать приедет инспектор городского департамента образования. Надо к этому времени всю босоту повторно переписать и перерасселить.
— В чем проблема?
— В том, что нас они шарахаются, девушек не боятся, а у Кастета строем ходят. Там инспектор очень строгий — какая-то серьезная дама. В прошлом году два приюта закрыла, руководство засудила, а на вырученные деньги новое заведение открыла.
— Дама в смысле…
— Леди-рыцарь.
— Ха, кажется, я знаю, кто это. Имя вспомнить не могу.
— Кэрри Роджерс.
— Точно!
Клинт рвался домой исполнять свои обычные обязанности. У него с утра пол был не мыт и Ройал Гарри не полирован, так что пришлось звонить чародею и снова отпрашивать работника. Узнав причину, сэр Гарри, кстати, повел себя немного странно, изъявив желание нанести визит в «Бреморский дом». Я ему честно признался, что сейчас не лучшее время, но он пообещал не мешать.
Вчера детей хоть и записывали, да расселяли по мере прибывания, за ночь они успели устроить в здании кавардак, пять раз передраться, сбиться в новые банды и поделить сферы влияния по этажам. Взрослые мужики из охраны сначала офигели от такой наглости, а потом навели порядок как умели. То есть надели полузвериные личины, зажгли в руках заклинания пострашнее и прошлись по этажам так, что босота до утра и нос высунуть боялась. Только утром трущобные тараканы повылезали на запах свежей еды, и снова устроили кавардак. Случайно оказавшийся рядом парень из банды Кастета получил по роже. Клинт вмешался, открыл пасть, распустил руки и за пять минут построил толпу в три колонны к трем здоровенным кастрюлям, из которых наши наливали суп. Мужики были впечатлены и просили Альберта МакЛала, выделить парня в помощь. Отец Дональда сам упросить парня не сумел, поэтому подослал ко мне подвернувшегося под руку Берка.
Кстати о племяннике, Берк ночью побывал дома у Оливии, дома у главного редактора «Весника» ну и в самой редакции: спорил с Оливией, пугал ее шефа и заставлял несколько раз переписывать статью, чтобы в утренний выпуск не попало лишнего. Они с девушкой договорились, что в сегодняшнем номере будет только пара намеков на то, что в городе присутствуют оборотни и бреморцы затеяли на них охоту. В завтрашнем номере, когда «Фарнелл Дейли» подтвердит эту информацию и выпустит похожую статью, «Вестник» выстрелит большой статьей с кучей пикантных деталей. Таким образом, желтая газетенка, хоть на пару дней станет в один ряд с хэдлайнером городской прессы, а имя Оливии Фокстрот приобретет гораздо больший вес, чем раньше.
Домой Берк приехал со свежим номером газеты, еще воняющим типографской краской. На часах было примерно полшестого, но Брайс уже не спал, работал с Альбертом, так что племянник сунулся к ним со статьей. К счастью, глава номер одобрил. Берк воспользовался благоприятной ситуацией и выложил ему вчерашний конфликт, срезав острые углы. Благодаря ему нас с Брайаном даже ругать не стали, так что мы теперь у племянника в должниках ходим, и речь не о тех нескольких сотнях, что он заплатил хозяину клуба.