Твоя на одну ночь (СИ)
Мы уже переместились в другой ряд и подошли к палатке, из которой выглядывал Жерар.
– Вот, извольте, ваша светлость.
На прилавке одиноко лежал рулон небеленого льна.
Я взглядом поблагодарила его за исполнительность и повернулась к Фифи. Но та только покачала головой:
– Нет здесь такого, сударыня. В продаже нет. Но ежели вы желаете знать, как он выглядит, то можете посмотреть вон на ту даму, что стоит у фонтана. Да-да, в зеленом платье. Так вот платье из этого самого грогрона и есть.
Ткань и впрямь выглядела очень привлекательно. По зеленой основе шел золотистый цветочный орнамент.
Я встала за прилавок безо всякого смущения. А что? Это был не первый мой день на рынке. Хотя папенька пришел бы в ужас, увидев меня здесь в этом качестве. Одета я была без претензий на шик, и никто не распознал бы во мне герцогиню. Я сдвинула шляпку так, чтобы она хоть немного прикрывала мое лицо.
Так, а теперь нужно было сосредоточиться. Я уже неплохо освоила потомственную иллюзорную магию, да и папенькины советы, что давал он мне по дороге из столицы, помнила очень хорошо.
Голова сразу заболела – это последствие применения магии я контролировать еще не научилась.
– Ох, сударыня! – глаза Фифи стали круглыми как блюдца.
Тут было чему удивиться – невзрачное грубоватое полотно за один миг превратилось в роскошную тонкую ткань. Серебристые лилии на лазоревом поле. Я сама залюбовалась такой красотой.
– Кыш, Фифи! – шикнула я.
К нашей палатке уже подходил месье Ланс. Он зыркнул на меня так, что я вздрогнула. Но уже через секунду он смотрел только на рулон. Он долго водил рукой по блестящей ткани, потом стал разглядывать ее в лорнет, и наконец, попробовал на зуб.
– Откуда это в Монрее?
– С Перении, ваша милость, – чуть поклонилась я. – Я купила ее в столице для своего ателье, но ткань оказалась слишком дорогой для здешних модниц – никто не решился заказать из нее платье.
– Еще бы! – с важным видом согласился месье Ланс. – Она для особо взыскательных дам. Но именно поэтому я и не дам вам за нее больше золотого. Я не уполномочен делать слишком дорогих покупок.
– Но, сударь! – жалобно возразила я. – Вы же покупаете ткани для самого короля!
Он вздохнул и согласился добавить пять серебрушек. Конечно, для настоящего грогрона это было слишком мало, но в нашей ситуации торговаться было бы глупо. Помощник месье Ланса подхватил рулон, а я – деньги.
И как только прасол перешел к следующей палатке, я заторопилась в гостиницу. Я не знала, как долго продлится действие иллюзии, и не хотела, чтобы месье Ланс схватил меня за руку, когда обнаружит, что заплатил столь дорого за самое простое полотно.
– Ваша светлость, но это же – золотое дно! – мадам Креспен не могла успокоиться и на следующее утро. – Зачем нам покупать прялки и краску, если вы за одно мгновение можете превратить грубое полотно в самую модную ткань? Нам всего лишь нужно ткать, не покладая рук, чтобы привезти на следующую ярмарку как можно больше рулонов. К тому же, мы можем ездить не только в Монрей, но и в Шератон, а то и в саму столицу!
По ее блестящим от возбуждения глазам я поняла, что она уже подсчитывала возможные барыши.
– Нам совсем не обязательно стоять за прилавком самим, – добавила она, когда я покачала головой, – мы можем брать на ярмарки с мануфактуры каждый раз разных работников, чтобы они не примелькались.
– Вы полагаете, что это хорошо? – удивилась я. – Вчера я пошла на это только потому, что речь шла о дурном человеке. Обмануть такого не зазорно – ведь он сам, пользуясь своей должностью, обирает других. Но если такую ткань купить к примеру, владелица ателье, которая тоже едва сводит концы с концами? Или отнюдь не богатая невеста, которая, желая быть самой красивой в день свадьбы, откладывала деньги на эту покупку несколько месяцев? Разве совесть не станет вас мучить?
Судя по выражению ее лица, отношения с собственной совестью у нее были весьма прохладные. Но после некоторого раздумья, она всё-таки признала:
– Пожалуй, вы правы, сударыня – уподобиться месье Лансу было бы ужасно.
Но в ее словах было явно слышно сожаление.
На сей раз я отправилась на рыночную площадь в шляпке с вуалью и более дорогом платье.
Начали мы с палаток, где продавались краски. Мадам Креспен подвела меня к прилавку, за которым стоял широкоплечий мужчина восточной наружности.
– Этот не обманет, ваша светлость. Я знаю его уже много лет. Цену, правда, возьмет не маленькую, но зато и товар у него отменного качества.
– Вы что-то покупали у него? – спросила я шепотом.
Фифи хихикнула:
– Где уж нам? У нас на краски денег не было. Но я слышала о нём много лестных отзывов.
На прилавке были разложены мешочки и сосуды с разноцветными порошками – синими, желтыми, зелеными. Продавец поприветствовал мадам Креспен поклоном, бросил быстрый взгляд на меня и, должно быть, признал меня платежеспособной.
– Прошу вас, сударыня. Не сомневайтесь – это лучшие краски на ярмарке, – он сверкнул улыбкой – зубы казались особенно белыми на его смуглом лице. – Вот индиго – он дает восхитительный синий цвет. А вот прекрасный пурпур из Финикиании. Или изволите шафран?
Мы купили всего понемногу, потратив на это почти всё серебро, что заработали на ярмарке. А вот золотые монеты оставили для более серьезных покупок.
Светловолосого продавца мы нашли на том же месте, что и вчера, но прялок у него в палатке заметно поубавилось.
– Надеюсь, месье Ланс вчера не сильно вас обобрал? – участливо спросила Фифи.
Продавец усмехнулся:
– Мы отделались продажей за бесценок джеманской прялки. Но это устаревшая модель, и если королевскому двору без нее никак не обойтись, то мне жаль тамошних прях. Изволите что-то купить, сударыни?
Мы с Фифи смотрели на прялку с механическим наполнением катушки, которая так ловко двигалась вдоль веретена, что этим невозможно было не восхититься. Я даже приподняла вуаль на шляпе.
– Единственный экземпляр, – одобрительной улыбкой поощрил нас светловолосый. – Нить с такой прялки будет ровной и тонкой. Успевайте купить, пока этого не сделали другие. Если вместе с ней вы купите и прялку попроще, дам хорошую скидку.
Я боялась, что даже со скидкой цена окажется для нас неподъемной. К тому же, изначально мы собирались купить прялки три или даже четыре – пусть и более скоромных.
– На вашем месте я бы ее купил, ваша светлость, – услышала я мужской голос из-за спины и вздрогнула. – Если, конечно, вы на самом деле хотите сделать вашу мануфактуру процветающей.
Я обернулась, но и без того уже знала, кто это сказал.
– Месье Понсон! Что привело вас в Монрей?
Его остроносое лицо было чуть приветливей, чем при нашей первой встрече.
– Я иногда позволяю себе небольшие путешествия, ваша светлость. А ярмарка – это отличный повод вырваться на пару дней из привычной обстановки.
Мне показалось, или в его словах прозвучала легкая грусть? Неужели он отнюдь не наслаждался уютом увитого плющом домика в маленьком тихом городке? Но почему же тогда отказался от моего предложения?
– Мы возьмем ее и еще олландскую, – сказала я продавцу, – если вы сбросите хотя бы четверть от общей цены.
Тот не стал упираться, и сделка была заключена. Фифи с Жераром потащили прялки к нашей телеге, что стояла на одной из улочек, выходивших прямо к набережной.
– Вы когда-нибудь работали с красками, месье де Понсон? – мы медленно шли по уже наполовину пустым торговым рядам – это был последний ярмарочный день, и многие продавцы уже распродали весь свой товар.
– Разумеется, ваша светлость, – кивнул он.
– А если я предложу вам продлить ваше путешествие и отправиться с нами в Трези, вы снова ответите мне отказом? Мы купили хорошие краски, и ваша помощь была бы очень кстати.
Я остановилась, глядя на своего спутника в упор. Он был невысокого роста, щуплый, и, признаться, я сомневалась, что он – именно тот человек, который нам нужен. Его ответ только подтвердил мои сомнения.