Легенды рябинового леса (ЛП)
— Наверное, мне следует плохо отнестись к тому, что ты пытаешься сбежать от ужина со мной.
— Я не пыталась сбежать. Я была… Я искала магазин. Мне нужна чистая одежда.
Он ухмыльнулся.
— Я люблю ходить по магазинам за женской одеждой. Особенно по магазинам нижнего белья.
— Я никогда не буду покупать нижнее бельё вместе с тобой.
— Без нижнего белья мне тоже подойдет.
— Сегодня ночью восходит какая-нибудь голубая луна?
Он усмехнулся.
— Я выбрал модный ресторан, так что тебе нужно модное платье, а оно стоит недёшево.
— А ты не можешь сделать так, чтобы одно из них появилось вместе с пылью?
— Я мог бы, но ты можешь видеть сквозь пыль, и я тоже, так что я не уверен, насколько удобно тебе было бы его носить.
— Тьфу.
Я зашла в три магазина с Эйсом на буксире. Это было нервно — ходить по магазинам с парнем, но это было также несколько забавно, так как он привлекал много внимания. Все женщины, от продавщицы до покупательниц, тянулись к нему.
— Тебе следует сбавить тон своего каптиса, — прошептала я после того, как мы покинули последний магазин. Я нашла действительно красивое красное платье и заплатила за него сама. Папа убил бы меня, но, по крайней мере, я не была обязана фейри ничем… ну, чем-то большим.
— Я открою тебе секрет. Я ничего не использую.
Я закатила глаза.
— Ну да.
Когда мы добрались до пятизвёздочного отеля, в котором Эйс забронировал люкс, я настояла на том, чтобы снять комнату. Ту, которая не входила в его люкс.
— Чего ты боишься? — спросил он, и это заставило меня покраснеть.
— Мне просто нравится уединение.
— Угу, — после этого бросил он.
Меня провели в комнату на третьем этаже.
— Зайду за тобой в 8 вечера, Китти-Кэт.
А потом он поднялся на лифте до самого верха.
ГЛАВА 27. СВИДАНИЕ
Я позвонила отцу, и сказала ему, что вернусь на следующий день. А потом я искупалась в своей гигантской мраморной ванне с пеной до локтей. Я, должно быть, провела там целый час. Кончики моих пальцев сморщились. Я всегда поражалась тому, как трансформируются наши тела, приспосабливаясь к нашей среде обитания. Когда я прочитала, что кончики пальцев сморщиваются, чтобы придать рукам больше сцепления в скользкой среде, биология официально стала моим любимым предметом. Я задавалась вопросом, приходилось ли людям, жившим в Неверре, приспосабливаться к своей среде обитания, или они для этого так часто возвращались на Землю?
Я схватила пригоршню ароматных пузырьков и наблюдала, как они скользят по моей коже, лопаясь по пути. Мыло пахло по-мужски, одновременно пряно и пьяняще. Пачули и чёрный перец, прочитала я. Я сфотографировала этикетку и отправила её Айлен для вдохновения. Она послала мне смайлик, который заставил меня улыбнуться. Но затем, взглянув на часы моего телефона, я погасила эту улыбку.
7:38 вечера. Эйс будет у моей двери через двадцать минут. Если бы я могла скользнуть под пену и остаться там на всю ночь, я бы так и сделала, но, во-первых, у меня была рана, которая должна была оставаться сухой, и, во-вторых, я не особенно хотела снова испытывать спазмы в животе.
В любом случае, почему я так нервничала из-за ужина с Эйсом? Это был бы не первый раз, когда мы сидели вместе за столом. И это был не первый раз, когда мы были одни — ну, настолько одни, насколько два человека могут быть в ресторане. Плюс я была почти охотником, что делало меня почти врагом. Он ясно дал понять, что думает об охотниках и фейри вместе взятых. Я делала из мухи слона, или как там это называется. К сожалению, это заставило меня подумать о Неблагих, которые жили в… как он это назвал? Харени.
Вздохнув, я вылезла из ванны и вытерлась, а затем втёрла божественно пахнущий лосьон в ноги и нанесла тушь и помаду Касс. Я не хотела идти на ужин, но и не хотела выглядеть неопрятной.
Я выпрямила волосы феном и надела красное платье. Оно было действительно яркое. Как светофор — яркое. Наверное, мне следовало выбрать более сдержанный цвет. Слишком поздно. Я уже собиралась надеть ботинки, так как другой обуви у меня не было, когда раздался звонок в дверь.
Я широко распахнула дверь.
Лицо Эйса сегодня казалось особенно загорелым. Возможно, это контрастировало с его небесно-голубой рубашкой, которую он носил расстёгнутой под жемчужно-серым смокингом. Освещение над его головой отбрасывало золотистый отблеск на его зачёсанные назад волосы и ясные голубые глаза. В памяти всплыл день, который я провела на чердаке, роясь в маминых коробках. Я вспомнила, как смотрела, как он раскачивается в мамином жёлтом кресле, и думала, как мне повезло, что у меня иммунитет к Эйсу. Было ли это правдой, или я просто пыталась убедить себя, потому что не хотела, чтобы меня привлекал другой фейри?
Я отвела взгляд от его лица, затем занялась тем, что сунула ноги в ботинки.
— Подожди, — сказал он.
Я подняла глаза.
Он протянул мне красную коробку из-под обуви.
— Мне нужно было убить немного времени, и я случайно оказался перед магазином, где продавались хорошие туфли.
— И ты случайно узнал мой размер?
— Я наблюдательный. К тому же ты не можешь надеть это платье с этими ботинками.
— Неужели все фейри так же следят за модой, как ты?
Он сунул коробку мне в руку.
— Просто возьми их.
Я взяла их и открыла коробку, раздвинув шёлковую бумагу. В этой коробке лежала самая красивая пара туфель, которую я когда-либо видела, вырезанная из зеркального золота. А ещё это были самые высокие каблуки, которые у меня когда-либо были. В них я буду похожа на бобовый стебель.
Я снова накрыла крышкой сверху.
— Я не могу их надеть.
— Почему нет?
— Я… — я собиралась использовать оправдание, чтобы не быть обязанной ему больше, чем я уже была, но вместо этого я сказала правду. — Я и так высокая.
Он нахмурился.
— Серьёзно?
— Да, серьёзно. Ты парень. Тебе не нужно беспокоиться о росте.
— Супермодели тоже высокие.
— Они супермодели. У них такая внешность, которая соответствует росту.
— Как именно, по-твоему, ты выглядишь, Катори?
— Как будто у Шакила О’Нила и Сакагавы был ребёнок.
— Не знаю, кто такой Сакагава.
— Коренной житель, который помогал Льюису и Кларку во время их экспедиции в Луизиану.
— Приятно знать, но мой вопрос был на самом деле риторическим.
Я слегка покраснела. Я не была уверена почему, так как я даже не была уверена, что это был комплимент.
— В любом случае, надевай каблуки. Если кто-нибудь посмеет смеяться над тобой, я сожгу их ужин до хрустящей корочки.
Я улыбнулась, когда села на бархатный пуф цвета охры перед своей кроватью и надела туфли на красной подошве. Они идеально подошли мне.
— Во что мне это обойдётся?
— Подарки — это не сделка.
— Почему тогда книга не считалась подарком?
— Потому что ты настояла на том, чтобы вернуть мне деньги. Так что это осталось одолжением.
Я скрестила руки на груди.
— Значит, если я скажу тебе, что не верну тебе деньги, тогда мне не нужно идти с тобой на ужин?
— Слишком поздно менять мнение.
Я проворчала:
— Однажды я собираюсь стать профессионалом в сделках с фейри.
— Я на сто лет старше тебя, — сказал он, когда я, наконец, поднялась. — Тебе многое предстоит наверстать.
Я была на уровне глаз с Эйсом, за исключением того, что его глаза не были на моих, они были на туфлях.
— Если они тебе так понравились, почему ты не купил своего размера? — поддразнила я.
Он усмехнулся. А потом он спросил более серьёзно:
— Ты можешь в них ходить?
Я шагнула вперёд.
— Очевидно, да. Как далеко отсюда ресторан?
— Наверху.
У меня пересохло во рту.
— Наверху?
— Расслабься, Китти-Кэт. Он не в моей комнате. Он на крыше отеля. У них там азиатский ресторан с высоким рейтингом.
Он придержал дверь открытой. Я стащила карточку-ключ и телефон с консоли, затем прошла мимо него, стараясь двигаться плавно. Это была тяжёлая работа, но взгляд в зеркало в прихожей убедил меня, что у меня всё хорошо.